Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Флудильня

Модератор: Dragan

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Elena Iarochenko » Вс ноя 15, 2015 21:47

I. Havkin писал(а):А вот с Lamborghini другая история - произносят то правильно "Ламборгини", то неправильно "Ламборджини", потому что сами не знают (и не должны знать!), а как надо, им никто не указал,

Ага, так они и послушали. :mrgreen:
Был период, когда русские только начали осваивать итальянские слова. И вот приезжает такой начинающий в Италию ... и учит меня, что надо говорить "пиццЕрия" и "латтЕ". И хоть ты ему кол на голове теши!
Поразительное нежелание считаться с элементарным здравым смыслом: местный житель, даже если не большого ума, всяко лучше знает самые обыденные слова.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU





Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение I. Havkin » Вс ноя 15, 2015 22:04

Elena Iarochenko писал(а):Ага, так они и послушали.

Всё это очень интересно, но опять же, каков вывод - если не слушают, то и задавать норму не надо? В тысячный раз повторяю вопрос (извините, я знаю, что Вы не любите повторов, однако ... Amicus Plato, sed...): откуда у всех Вас такая жуткая идиосинкразия к нормированию? В миллионный раз повторяю вопрос: зачем вообще существуют словари, справочники, другие нормирующие материалы? Давайте сбросим их с корабля современности куда-нибудь туда..., подальше! Вы и другие мои оппоненты - Ваши единомышленники - с полным правом можете сказать "помешался на этом нормировании", но как тогда должен я обозвать всех таких непримиримых оппонентов, если меня упорно не хотят услышать?
Примите, милостивая государыня, мои заверения в совершеннейшем к Вам почтении. (Это чтобы меня не обвинили в неуважении к авторитетам.)
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение I. Havkin » Вс ноя 15, 2015 22:21

Вдогонку.
Я ничего не имею против следующего развития событий. Во избежание повторения случая, когда уважаемый модератор Итальянского дворика пару лет назад уже закрыл мою полемику с одним из оппонентов (наверное, правильно) как слишком долгую, пространную и бурную, условимся вот о чем.
Принимаем как данность тезис, заключающийся в том, что пользователь I. Havkin - невежда и упрямец, который никого не хочет слушать (правда, оговорюсь: очень уж страстно мне возражают в этой и других ветках только два-три человека) и упорно отстаивает свои сумасбродные идеи. Приняли. Но как быть вот с чем: я совершенно случайно увидел в теме "Фамилия французская, а произносится она..." пост пользователя Viktor N., который говорит практически слово в слово то же, что и я (только гораздо короче, мне такая способность не дана), - см. его сегодняшнюю реплику "Полуоффтопик... или как важно журналистам проверять транскрипцию цитируемых иностранных имен и фамилий" с последующим очень доходчивым примером. Очень прошу, почитайте, пожалуйста. Меня страшно интересует, будут ли и ему тоже устраивать подобные выволочки по поводу никчемности обсуждения тем, касающихся нормы и нормирования.
Заранее спасибо.
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Elena Iarochenko » Вс ноя 15, 2015 22:26

I. Havkin писал(а):В тысячный раз повторяю вопрос : откуда у всех Вас такая жуткая идиосинкразия к нормированию?

У меня жуткая идиосинкразия на ваш взвинченный тон. Вы же абсолютно не желаете прислушаться к собеседнику: вот знаете, что я терпеть не могу повторов, но тыщу раз повторяетесь. А я принципиально не желаю себе засорять мозги. У меня экология ноосферы. Да и как можно работать над нормированием в таких конвульсиях? Пойду лучше Виктора Н. почитаю.
Арриведерчи.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение osoka » Пн ноя 16, 2015 09:02

I. Havkin писал(а):, имея в виду, что если Вы меня с моими попытками нормализации уподобляете Троцкому, то почему бы Вам не начать упрекать, если до конца следовать Вашей странной логике, и других нормировщиков, и в частности, уважаемого профессора Вербицкую. То есть зачем вообще что-то где-то когда-то нормировать, если уже сегодня, по-Вашему, Tout est pour le meilleur dans le meilleur des mondes?


Помилуй Бог, это же Вы неоднократно критиковали _все_ состояние нормализации в настоящее время, что в ней хаос, неразбериха и трагическая ситуация, что в ней необходима срочная революция: упрощение и сохранение лишь некоторых нравящихся Вам норм (вот и сейчас пишете, что Ожегова с Ушаковым бы оставили, а другие источники - нет. А Вербицкая, как я поняла, совсем ничего такого не предлагает, а пропагандирует существующие в наше время нормы, то есть всю существующую систему, которую и методы формирования которой Вы критикуете и призываете изменить.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение alek.zander » Пн ноя 16, 2015 13:50

I. Havkin писал(а): Приведите конкретный пример, тогда и обсудим.


Ну, раз мы в итальянской теме, давайте начнём с этого:
Pietro Cardin.
alek.zander

 
Сообщения: 307
Зарегистрирован: Ср фев 11, 2009 14:22

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение I. Havkin » Ср ноя 18, 2015 20:22

osoka писал(а):Помилуй Бог, это же Вы неоднократно критиковали _все_ состояние нормализации в настоящее время, что в ней хаос, неразбериха и трагическая ситуация, что в ней необходима срочная революция: упрощение и сохранение лишь некоторых нравящихся Вам норм (вот и сейчас пишете, что Ожегова с Ушаковым бы оставили, а другие источники - нет. А Вербицкая, как я поняла, совсем ничего такого не предлагает, а пропагандирует существующие в наше время нормы, то есть всю существующую систему, которую и методы формирования которой Вы критикуете и призываете изменить.

Вы пишете «Помилуй Бог…»
И меня пусть Он тоже помилует, и Вы помилуйте. Скажите мне, положа руку на сердце, не многовато ли у Вас преувеличений и несправедливых упреков в мой адрес? Мне не хочется думать, что Вы делаете это нарочно, я не столь плохого о Вас мнения, так зачем же возводить на Вас напраслину? Но тогда вывод еще печальнее: Вы действительно не понимаете того, что я пишу. Или это я плохо изъясняюсь. Сделаю очередную попытку.
Для того чтобы и Вы, и другие оппоненты (а пока со мной спорят в рамках этой темы только двое-трое) воспринимали меня не как исчадие ада, а как обыкновенного смертного, иногда ошибающегося, а иногда говорящего дельные вещи, но в любом случае равноправного с остальными участниками дискуссии, а мои высказывания – с той же степенью терпимости, что и высказывания любого другого, я должен сделать какой-то шаг навстречу. Делаю. Постараюсь полностью отрешиться от предвзятости и обсудить спорные моменты максимально спокойно и доброжелательно, без малейшего раздражения (или, как изящно выражается в мой адрес г-жа Ярошенко, без «конвульсий» и «взвинченного тона»). Но и Вы постарайтесь, пожалуйста, вдуматься в мои словоизлияния. :grin: Итак, давайте по пунктам (в нижеследующих цитатах из Вашего поста некоторые места подчеркнуты мною).
Вот Вы пишете: «неоднократно критиковали все состояние нормализации в настоящее время». В своих предложениях я нигде не употребил слова «всё» применительно к несовершенству сегодняшних норм, я имел в виду только устранение разнобоя и хаоса. Пример: я никак не могу противиться норме, согласно которой, например, французское gi передается в русском как «жи», потому что какой же человек, будучи в здравом уме и твердой памяти, будет требовать отмены того, чему нет замены; но если буквосочетание, опять же французское, hu пишется и произносится то как «гю», то как «ю» – один день так, а второй этак – тут мой разум восстает. Прошу при этом не забывать также один из основополагающих моментов моих предложений: установившиеся и прижившиеся в течение долгого времени имена очень известных персоналий не трогать (Гюго, Гудон), но нынешние (с начала XXI века) писать и произносить единообразно (Вы заметили, что я намеренно не привел пример, уже в который раз, с Нельсоном/Нелсоном – не хотите отвечать, не неволю, хотя это очень странно: где же объективность?). Объясните, пожалуйста, по возможности внятно: что здесь непонятного или неправильного? И зачем любое моё положение извращать, придавать ему отсутствующий в моем высказывании смысл?
Вы пишете также: «в ней (нормализации) необходима срочная революция: упрощение и сохранение лишь некоторых нравящихся Вам норм». Опять нерв, опять гипербола, опять раздражение, в которых обвиняют-то обычно меня, а сами еще как раздражаются. Та же г-жа Ярошенко может возмущаться тем, что едва приехавший в Италию россиянин «учит» её, прожившую в Италии много лет и блестяще знающую язык, что надо якобы говорить «пиццЕрия», и правильно делает, что возмущается, а мне, считает она, нельзя, к моим иногда нервным интонациям, вызванным примерно такими же причинами (не так выразился оратор, не то написал журналист), у неё идиосинкразия. Если уж без нервов вести спор, то давайте делать это все, нет среди нас «более правых» и «менее правых»...
Вы пишете: «Ожегова с Ушаковым бы оставили, а другие источники – нет». Я привел эти имена как пример, в рамках возражения Вам по отдельному поводу. Но я нигде и никогда не говорил о каком бы то ни было нормирующем источнике, что он плох и ему не надо следовать. Если говорил, укажите, где именно. Я не выжил из ума, а потому не могу, не имея соответствующих теоретических знаний, авторитета и полномочий, отвергать капитальные труды, заслужившие положительную оценку всего научного сообщества и простых грамотных пользователей. Мне, конечно, позволены, как и любому другому читателю, указания на какие-то недочеты (пропуски, опечатки и прочие мелкие огрехи), но я и этого не позволял себе по отношению к нормативным толковым и орфографическим словарям (применительно к двуязычным – да, но это совсем отдельный вопрос). Кроме того, думаю, что мне (и другим) позволено делать иногда робкие, выдержанные и вежливые указания на то, что было бы, может быть, желательно включить в словари что-нибудь новое, ранее не отраженное в них.
Вы пишете: «А Вербицкая, как я поняла, совсем ничего такого не предлагает, а пропагандирует существующие в наше время нормы, то есть всю существующую систему, которую и методы формирования которой Вы критикуете и призываете изменить.» О моем якобы «отрицании» всей системы я только что писал выше. А что значит «пропагандирует нормы» и чем это отличается от «предостерегает от нарушения норм»? По-моему, здесь у Вас просто какая-то непонятная игра словами, направленная на то, чтобы просто поспорить, - извините, я не хочу сказать, что Вы делаете это намеренно (об этом я уже сказал в самом начале поста). У Вербицкой напротив каждого правильного произношения поставлено(ы) ошибочное(ые). Пример: «Правильно: место зАнято» - Неправильно: занятО». Что это, как не призыв следовать норме и избегать её нарушения? Если Вам больше нравится дефиниция «пропаганда нормы», - на здоровье! А я разве предлагаю не точь-в-точь то же самое? Вчитайтесь в мои пожелания: я прошу попытаться (только попытаться) обратиться к лексикографам-законодателям орфографических и орфоэпических норм с просьбой внимательно изучить случаи разночтения одних и тех же иноязычных заимствований и в тех случаях, где это возможно, узаконить вместо двоякого написания/произношения одно-единственное, получаемое путем транскрипции: не «Дональд» и «Доналд», а только «Доналд»; не «крещендо» и «крешендо», а только «крешендо» (опять же с оговоркой, что устоявшиеся варианты придется оставить в покое, а впредь разнобоя избегать). Это предложение, по Вашему мнению и мнению Ваших единомышленников, столь уж безумно? Хорошо, если все так посчитают, то прекратим это обсуждение. Однако невозможно уразуметь, почему Вы называете мои предложения призывом «изменить всю существующую систему»?!
Прошу Вас также иметь в виду, что далеко не один я «ношусь» с подобными идеями (как дурень с писаной торбой?) :mrgreen: – вот в теме «Фамилия французская, а пишется она…» наш коллега Viktor N. сообщает о журналисте, который назвал мэра одного из бельгийских городов по фамилии Schepmans на французский манер (передаю в русской транскрипции) Шепман, но оказалось, что эта госпожа не валлонка, а фламандка, так что надо писать и говорить «Схепманс», причем Виктор не только сообщает, но и призывает проверять транскрипцию, прежде чем публиковать материал. Но это же в точь в точь то, что предлагаю я! И ссылок на такие казусы мы найдем в Интернете десятки, если не сотни. Никто против этого не возражает. И только в ГП, а внутри ГП – только одному пользователю ряд оппонентов почему-то отказывают в праве дебатировать на эту тему.
Оффтопик

Ну давайте будем, господа-товарищи, максимально объективными, будем взаимно терпимыми и уважительными. Спорьте, спорьте, это очень интересно, только не приписывайте мне отсутствующих намерений.
Да, я согласен, особо нервничать в переписке нехорошо, и мой иногда довольно язвительный и раздраженный тон (правда, всегда без откровенной грубости) меня не красит, но неужели хладнокровная сознательная жесткость намного лучше ? К тому же нервы не всегда удается унять (если еще учесть состояние здоровья, особенно когда приходится в некоторые вечера вплоть до глубокой ночи отбиваться сразу от нескольких одновременно ополчившихся на тебя ну о-о-чень уж строгих критиков), а вот попытаться соблюсти элементарный такт куда проще. Увы, получается, что многие теперешние люди, особенно более молодого поколения, даже и не задумываются об этом. Ох, опять я повторяюсь…
Спасибо всем за долготерпение.
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение osoka » Ср ноя 18, 2015 20:33

Еще раз: Вербицкая предлагает следовать нынешней норме полностью, в том виде, в каком она существует, без изменения, а Вы предлагаете в норму внести изменения, говоря, что сейчас в нормализации имеет место трагическая ситуация, хаос и неразбериха, Вам противно следовать сложившимся нормам и тому подобное.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение I. Havkin » Ср ноя 18, 2015 21:08

Приехали. Тупик. Дискуссия окончена.
Щиро дякую, аж пiдскакую.
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Alter Ego » Чт ноя 19, 2015 00:53

osoka писал(а):Вербицкая предлагает следовать нынешней норме полностью, в том виде, в каком она существует, без изменения

Забавно было бы ожидать от нее чего-то иного. При этом Людмиле Александровне приходится аккуратно лавировать между условными лопатиными/розенталями/грамма.ру/проч., а также по возможности не соваться в белые пятна, туманные области и сомнительные предместья... что - взыскуя безупречного пиара - не так уж просто, если приглядеться... :-(

Во всяком случае, в начале этой умилительной кампании (года три назад, что ли) она уж раз лопухнулась нипадецки, подписавшись на плакатах типа "Президент Санкт-Петербургского Государственного Университета". Но в следующих итерациях эти имперские прописные скрепы умелые люди поправили. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение osoka » Чт ноя 19, 2015 08:03

I. Havkin писал(а):Приехали. Тупик. Дискуссия окончена.


Яволль!

(И вот в таком вот тоне разговаривает с другими человек, жалующийся, что "ярый сторонник нормирования" - это слишком грубо по отношению к нему, даже надо переставать дружить после такого :facepalm: )
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение I. Havkin » Чт ноя 19, 2015 17:13

osoka писал(а):Яволль!

А также "Яволь!" :grin:
osoka писал(а):жалующийся, что "ярый сторонник нормирования" - это слишком грубо по отношению к нему

Да, это, пусть не слишком грубо, но, по меньшей мере, грубовато. Для любого непредвзятого человека здесь явно слышатся издевка, злой сарказм и нетерпимость. Почему я "ярый сторонник", если на самом деле просто "сторонник"?! Всякое отстаивание своей точки зрения будем теперь называть, по отношению к любому человеку, а не только ко мне, "ярым отстаиванием"?!
osoka писал(а):даже надо переставать дружить после такого

Да что Вы, побойтесь Бога! Я предельно дружелюбный человек, которому приходится беспрестанно отбиваться от атак, совершаемых в модном на форумах грубом тоне, к которому никак не могу привыкнуть, в этом моя и беда. Так что ежели кто дружить пожелает, то я завсегда... :lol: , у меня всю жизнь были хорошие друзья.
osoka писал(а):И вот в таком вот тоне разговаривает с другими...
Не вижу в словах "Приехали. Тупик" никакого оскорбительного тона, тем более что в последней своей "простыне" я как раз призывал всех к миру, доброжелательности и объективности. "Тупик" - это просто констатация, не больше и не меньше, упора в стену, бесперспективности дальнейшего обсуждения в условиях, когда одного из участников не слышат. Я устал, стыдно перед остальными коллегами повторять одно и то же, да и надоело мне всё это. Если Вам не надоело, попробую повторить еще раз. Нет никаких оснований для противопоставления позиции Вербицкой моей позиции. Неправильно делать логический акцент на том что она "предлагает следовать нынешней норме полностью, в том виде, в каком она существует, без изменения". Всё сказанное Вами верно до слов "без изменения", да еще подчеркнутых, потому что она ни о каких изменениях не думала и не говорила, речь шла о существующих произношениях, она просто фиксировала правильные варианты и предостерегала от неправильных. Что касается меня, то я делаю точно то же самое. Разве Вы не видели, что я призываю, например, писать и говорить про итальянцев только "Бергольо", но не "Бергоглио", а про испанцев - только "Суарес", но ни в коем случае не "Суарез"? Но, кроме отстаивания норм, я еще предложил дополнительные меры нормализации, относящиеся к случаям двоякого написания-произношения, так что Ваши слова о том, что мне будто бы "противно следовать сложившимся нормам" - абсолютная неправда. Меня раздражают не современные нормы, а только хаос, проявляющийся в отсутствии четких норм в отдельных случаях. Сколько еще я должен делать подчеркиваний, ставить восклицательных знаков, которые справедливо раздражают читающих наши препирательства коллег, чтобы Вы, наконец, поняли то, что я предлагаю? Сколько еще раз мне надо умолять Вас чуть ли не на коленях сказать однозначно: хорошо ли это, когда в одной и той же публикации пишут то "Нельсон", то "Нелсон". Как только Вы скажете "Да, хорошо" или "Нет, нехорошо", я сразу пойму (и другие поймут), в чем, по-Вашему, капитальная неправота человека, пытающегося убедить лексикографов в необходимости унификации. Но, похоже, Вы не ответите никогда. Вот это я и называю тупиком, и совсем это не грубость моя, а фотография действительного положения вещей.
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Timote Suladze » Чт ноя 19, 2015 22:44

А что здесь вообще происходит? Можно вкратце узнать?
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение I. Havkin » Чт ноя 19, 2015 23:05

Уважаемый Тимотэ Александрович!
Не понял, кому адресован Ваш вопрос. Если мне, то я с удовольствием отвечу.
Сложилась странная картина: в теме, начатой не мною, вдруг стихийно возникло горячее и длительное обсуждение вопросов, совершенно не относящихся к первоначальному Сессо.
Возможно, Вам и не придется заниматься выяснением этих странностей, так как по странному стечению звезд как раз минут пятнадцать назад я закончил подготовку следующего поста, который решил перенести в новую создаваемую мной тему, посвященную непосредственно вопросам нормирования, так как именно сегодня почувствовал, что Итальянский дворик слишком уж долго страдает от наших дебатов не по делу...
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Elena Iarochenko » Пт ноя 20, 2015 00:26

Тим! Наконец-то!
Вкратце тут первые пять сообщений на первой странице по делу.
А все остальное - флуд. Поскольку остановить этот поток не представляется возможным, то предлагаю попросту отрезать все, начиная с шестого сообщения, в отдельную тему.
Кажется г-н Хавкин ее только что где-то сам открыл. Туда и слить.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 20, 2015 01:08

Ну да. Топор - он чтобы рубить. А варить супы из топоров - дело особое и сугубо по интересам. Мухи - отдельно, котлеты - отдельно. (с) :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Elena Iarochenko » Пт ноя 20, 2015 01:38

Хорошо, я поняла, что в родном разделе с родным модератором не дадут словом перекинуться по делу.
Это ничего, мы с Тимом дружим в ФБ, там и договоримся.
Ну, или фиг с ним, с Итал. двориком вообще. Мне не нужен еще один раздел, где надо продираться через строй все тех же флудильщиков, которым целого города мало.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 20, 2015 03:38

Оффтопик
Меня как-то кто-то, помнится, убеждал, что римляне научили атилл и гуннов всяких абстрактному и образному мышлению вместо привычного варварам конкретного и обыденного. Интересно наблюдать за сменой парадигм. Впрочем, не стану спорить: when in [this] Rome, do as [these] Romans do*.

* Впрочем, говорят, что Августин в своем тре-без-ченто всего лишь сравнивал Рим с Миланом. Так что черт вас разберет. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение Elena Iarochenko » Пт ноя 20, 2015 17:17

Надо ж быть таким наивным: приставать к прохожим и надеяться, что они вас не посадят в лужу только потому, что вы изволили надеть белое пальто. :mrgreen:
Это вы у себя на работе диктуйте свои парадигмы. А мне топорик кажется куда удобнее.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: имя Cecco как звучит по-русски ?

Сообщение I. Havkin » Пт ноя 20, 2015 20:51

Оффтопик

Alter Ego писал(а):атилл и гуннов

Раз уж высоколобые энциклопедисты, преисполненные яда, шпыняют меня по поводу каждой буквы, то и я позволю себе обратить внимание на целое известное имя: знаменитого вояку звали Аттила.
Elena Iarochenko писал(а):А мне топорик кажется куда удобнее.

Подождем, пока высокочтимая амазонка, сгруппировавшаяся в наездах с энциклопедистом, скажет, что ей и погромы по душе.

Вниманию обоих вышецитированных добрых людей, а также модератора, недоумевавшего по поводу того, что здесь творится:
я вроде бы первый предложил удалить эти рассуждения отсюда и создал для этого новую тему, ан нет: продолжают жалить. Как поступим?
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение и культура

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2