Я окончила английское отделение, вернее отделение "английский - география" (если кто помнит, была в российских пединститутах такая попытка - поженить физиков с лириками). Я туда с радостью подала документы, т.к. мне обе дисциплины еще со школы нравились. Ни разу в жизни не пожалела, что не приобрела официально второго языка. Курс естественно-научных дисциплин мне дал в жизни для практической переводческой работы гора-а-аздо больше. После института 3 года отработала по распределению в школе, потом ушла в техперевод. Хотя начала "техпереводить" за деньги будучи еще студенткой. Проработала 5 лет техпереводчиком на одном электронном предприятии в Новосибирске + постоянная подработка переводами при местной ТПП. Потом 2 года работы с итальянцами на местной ТЭЦ (там и освоила итальянский), потом еще пару годков в одной частной фирме (с англ. и итальянским, устно и письменно). Потом год преподавала русский для иностранцев при НЭТИ. Потом уехала в Италию, где по сей день и занимаюсь фрилансом + преподаванием русского при одной azienda di formazione professionale (итальянских менеджеров на русские падежи натаскиваю).
Давно уже техперевод воспринимаю как ремесло, которое иногда дает и творческое удовлеворение. Но если завтра мне предложат сменить переводческую специализацию, соглашусь не раздумывая. У меня уже все эти шпонки на лысках в печенках сидят! А мне лета-а-ать охота!
В свободное от работы время модерю на форуме Russian Italy, курируя среди прочего раздел переводов. Модерские обязанности сподвигли меня в конце концов на собственный проект. Естественно, это сайт. Естественно, посвященный итальянскому языку. Контентом его еще наполнять и наполнять, там все еще недоделано. Но он мне приносит настоящее творческое удовлетворение -
www.italingua.ru
Надоело работать только ради заработка, хочу что-то для души, что МНЕ нравится, а не что клиент ждет.
Вы первые, кому я об этом своем пррроекте расказываю публично.
А еще у меня есть собака по имени Moja Malenkaja Devochka, в миру просто Теа.