Связь языка и национальной кухни - это интереснейшая тема.
Увы - как я вам завидую! Эта тема мне недоступна. Я ем все подряд - для меня очень мало исключений в мире гастрономии. Что такое латиноамериканская кухня - мало представляю себе, ибо в Мексиках ела то, что приготовят - бульон из креветок, жареные platanos (в сладком соусе), тортильи с разнообразными начинками, и однажды испытала шок, когда купленное на углу нечто вроде фарша оказалось какой-то крысой (по крайней мере, мне так сказали. Не знаю, крыса была или надо мной подшутили). В Перу вообще самое лакомое национальное блюдо - морские свинки! А в Мексике 13-го июня, на день св.Антонио (?? - не помню, вечный мне позор) едят огромнейших жареных на сковородке hormigas, que salen de la tierra.
Короче - когда мне сказали что я съела крысу, то я всего лишь скривилась, но в истерику впадать не стала, съела две таблетки эссенциале, и отнеслась спокойно - я рассудила, что это лучше и безопаснее, чем поднимать истерику. От истерики желудок начинает болеть и поднимается давление. К тому же, я не исключала, что стала жертвой обыкновенного шантажа.
Они такие вредные - мексиканцы.
А есть еще в Мексике такие такос (тортильи, кукурузные лепешки) с дешевыми потрохами - дешевейший продукт, который продается на перекрестках. Цена - всего тринадцать песо (у-у-у-у-у! - это меньше одного доллара). В порцию входит четыре лепешки с начинкой плюс бесплатно всякая сальса в четырех маленьких соусницах-контейнерах (которую почему-то никто не называет сальсой, sino algo picante, o simplemente "picantes"). Профессиональное название
- tacos de suadero. Я ЭТО ела так, что мексиканцы опасались за свою стратегическую продовольственную безопасность. Но меня привлекала не только сама еда, но и своеобразный плакатик на палатке - хит хитов, и парад парадов (неуж это придумали вот эти продавцы - два мальчика и одна девочка?), и на этот плакатик хохотали даже мексиканцы высокого ранга - так вот, этот плакатик завлекал клиентов такими словами: El hambre no mata, sino apendeja.
Не смогу стилистически правильно перевести - сдаюсь сразу. Наверняка есть талантливые переводчики, которые переведут.
О-оо! тортильи! о кукурузные лепешки, когда я до вас доберусь... Когда я смогу поесть, Мексика, твоих экзотических фруктов... Никакого гуакамоле я не потерплю - они, мексиканцы (уроды, варвары - пендехос!) кладут туда резаные помидоры. Я же ем просто и элегантно - как показано на аватаре
petoi... : с сольцой и соком лимонсито...
(неожиданно наступила тишина - она захлебнулась слюной, упала в обморок и замолчала...)