|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Vladimir Krotov писал(а):Искренне желаю Вам больших удач на этом пути.
Vladimir Krotov писал(а):Тимотэ, вынужден Вас слегка огорчить: в ближайшем будущем ИСПАНИСТОМ Вы никак не сможете стать
Dragan писал(а):Тимотэ, а где взять мотивацию?
B@r_Irina писал(а):Наверно, несложно учить итальянский язык, имея испанский за спиной.
Vladimir Krotov писал(а): Вот лишь один из его перлов: слова "пол: мужской" он перевел как "seso: masculino", то есть "мозги: мужские".
eCat-Erina писал(а):Vladimir Krotov писал(а): Вот лишь один из его перлов: слова "пол: мужской" он перевел как "seso: masculino", то есть "мозги: мужские".
Какая прелесть!
Vladimir Krotov писал(а):Я подумал, что речь идет о ближайших месяцах. Что ж, два года ИНТЕНСИВНОЙ и разносторонней работы, включающей практику чтения, слушания и перевода разных текстов - срок немалый и вполне реальный.
Vladimir Krotov писал(а):А первый язык А - не картули, случайно?
Timote Suladze писал(а): Чем больше рабочих языков, тем больше переводчик востребован.
Mujer de rojo писал(а):Timote Suladze писал(а): Чем больше рабочих языков, тем больше переводчик востребован.
А качество?
Mujer de rojo писал(а):Вы - устник? Когда много языков, качество перевода у Вас не страдает?
Timote Suladze писал(а):Всем привет из соседнего форума!
Сегодня записался в институт Сервантеса, а со следующей недели приступаю к изучению испанского языка в режиме не просто интенсивном, а близком к авральному. Так что в ближайшем будущем, если Бог даст, на одного испаниста станет больше.
Теперь этот форум буду посещать регулярно. Глупые вопросы обещаю не задавать.
Вернуться в Страноведение и культура
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7