Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Гравюра I в н.э. - с какой стороны подойти?

Модератор: Dragan

Гравюра I в н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение Natalya_ » Вт фев 16, 2016 16:20

Добрый день, уважаемые переводчики!
Помогите, пожалуйста, разобраться.
Прислали вот такую красоту.
Изображение

подскажите, кто знает, где можно посмотреть примеры подобных переводов? Что означают сокращения Mar. , D.N.I.C., что за сокращение после tui перед Pontificis? Такая же буква в первом слове последней строчки перед словом passionis?
Natalya_

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вт фев 16, 2016 16:03





Re: Гравюра Iв н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение LyoSHICK » Вт фев 16, 2016 16:35

Natalya_ писал(а):где можно посмотреть примеры подобных переводов?

А где тут перевод?
Где-то у Марк Твена это было...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Гравюра Iв н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение putator » Вт фев 16, 2016 16:49

навскидку
D.N.I.C. = Domini Nostri Iesu Christi
Остальное можно посмотреть тут http://linguaeterna.com/ru/lexi.php
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Гравюра Iв н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение Natalya_ » Вт фев 16, 2016 17:05

LyoSHICK писал(а):
Natalya_ писал(а):где можно посмотреть примеры подобных переводов?

А где тут перевод?
Где-то у Марк Твена это было...


Вы правы, не так выразилась. Имела в виду "Где можно посмотреть примеры переводов подобных памятников письменности?"
Natalya_

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вт фев 16, 2016 16:03

Re: Гравюра Iв н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение Natalya_ » Вт фев 16, 2016 17:07

putator писал(а):навскидку
D.N.I.C. = Domini Nostri Iesu Christi
Остальное можно посмотреть тут http://linguaeterna.com/ru/lexi.php


Благодарю! Пошла изучать)))
Natalya_

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вт фев 16, 2016 16:03

Re: Гравюра Iв н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение putator » Вт фев 16, 2016 20:24

Изображение
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Гравюра Iв н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение Natalya_ » Ср фев 17, 2016 17:50

putator писал(а):Изображение

Угу, я уже его биографию наизусть знаю))))) Но это пока почти никак не помогло(((

Может быть сокращение Mar. - от martyr - мученик?

В. - от beatus? - в смысле праведный?

latificas - вообще не поняла что это, еще и значок какой-то в конце

В общем, взрыв мозга)))
Natalya_

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вт фев 16, 2016 16:03

praeteriens

Сообщение parviscius » Ср фев 17, 2016 23:55

S[anctus] Clemens Papa [&] Martyr, 23. Novembris
Deus, qui nos annua B[eati] Clementis Martyris tui atque Pontificis solemnitate laetificas: concede propitius; ut cuius natalitia colimus, virtutem quoque passionis imitemur.
Per D[ominum] N[ostrum] I[esum] C[hristum]
SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES
Аватара пользователя
parviscius

 
Сообщения: 297
Зарегистрирован: Вс апр 22, 2007 02:30

Re: Гравюра I в н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение parviscius » Чт фев 18, 2016 00:16

SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES
Аватара пользователя
parviscius

 
Сообщения: 297
Зарегистрирован: Вс апр 22, 2007 02:30

Re: Гравюра I в н.э. - с какой стороны подойти?

Сообщение Natalya_ » Чт фев 18, 2016 01:06

Ничего себе! Кааак вы это нашли? Спасибо огромное!

Я за два дня раздумий пришла почти к такому же варианту расшифровки. Но в переводе первой же строчки запуталась с местоимениями. И сбивало с толку annua, которое в средневековом словаре переводилось как "известие о смерти".

Получается, как то так теперь:

Священномученик Климент, Папа Римский, 23 ноября
Господь, который нас порадовал праздником блаженного Климента, мученика твоего и Понтифика : прости милостивый; мы почитаем его годовщину , и подражаем мужеству его в страданиях . Именем Господа Нашего Иисуса Христа.
Книга 23 (хотя L. может значить и laudabilis - почитаемый?)
Natalya_

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вт фев 16, 2016 16:03



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Латынь

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2