Уважаемые переводчики!
Я сам историк и вот недавно возникла дискуссия по поводу локализации Куликова поля, некоторые альтернативщики утверждают, что Косово и куликово поле одно и то же, пересказывать их теорию долго ...
Одним из утверждений является, что кулик по-сербски это "косов", онлайн-переводчик выдает, что кулик по-сербски это сандпипер, а косов это косой ...
проясните, пожалуйста, мне этот момент - не называли в Сербии кулика косовом ? может, это старосербское (если есть такое понятие) слово ?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||