Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

румынский, прощание?

Модератор: Dragan

румынский, прощание?

Сообщение Коротышка » Сб май 26, 2007 15:49

В книге один герой пишет другому письмо и заканчивает его словами:

Cheers, or, as they'd say in Bucharest, "partile mici pot fi inghitite sau inhalate"
(Будь здоров, или, как говорят в Бухаресте: "partile mici pot fi inghitite sau inhalate")


Видимо, какие-то слова, которые говорят при прощании? Или, если учесть значение "cheers", просто какое-то пожелание бодрости, веселья и т.д.?
Ты что, русских язЫков не понимаешь? Тебе переводчик нужен? (с)
Аватара пользователя
Коротышка

 
Сообщения: 131
Зарегистрирован: Вт май 31, 2005 13:15
Откуда: Пригорье





Сообщение Ana$ta$iya » Пн май 28, 2007 10:42

Честно говоря, в бытность мою в Румынии ни разу такого не слышала. Дословно получается явно фигня, а гуглится всего один сайт... Я бы перевела по ситуации.
Позволь другому быть другим(с)
Аватара пользователя
Ana$ta$iya
Зараза
 
Сообщения: 3195
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 12:27
Откуда: Москва
Язык(-и): Ro -> Rus

Сообщение Коротышка » Пн май 28, 2007 14:07

Aнастасия, спасибо. :grin:
Тут ситуация такая: герой жаждет попасть на работу в Бухарест и старается изобразить, что знает румынский. Так что вполне может быть непонятный набор слов. Но вот у меня какая версия возникла после "гугления" - а не может это быть какая-то предупреждающая надпись на упаковках какого-то товара, что-то типа "мелкие детали, не вдыхать"? В смысле, как это пишут обычно - не давать детям, чтоб не вдохнули, бла-бла-бла... Меня на эту мысль наводит слово "inhalate", созвучное с английским "inhale" - вдыхать, и то, что один из сайтов, которые выдал гугл, озаглавлен "protectia consumatorilor..." что-то там такое - это не про защиту потребителей?
В принципе, в смысл текста-то ложится - решил человек выпендриться, тем более, что разговор идет между англичанами, взял первую попавшуюся упаковку и списал с нее предупреждение. Совсем весело, если это даже и не румынский... :lol:
Ты что, русских язЫков не понимаешь? Тебе переводчик нужен? (с)
Аватара пользователя
Коротышка

 
Сообщения: 131
Зарегистрирован: Вт май 31, 2005 13:15
Откуда: Пригорье

Сообщение Ana$ta$iya » Вт май 29, 2007 10:13

А, ну тогда в смысл вполне укладывается. Эта фраза переводится "Не глотать и не вдыхать мелкие части". Это самый что ни на есть румынский, только без диакритиков.
Позволь другому быть другим(с)
Аватара пользователя
Ana$ta$iya
Зараза
 
Сообщения: 3195
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 12:27
Откуда: Москва
Язык(-и): Ro -> Rus

Сообщение Коротышка » Вт май 29, 2007 14:23

Aнастасия, спасибо большое! :grin:
Ты что, русских язЫков не понимаешь? Тебе переводчик нужен? (с)
Аватара пользователя
Коротышка

 
Сообщения: 131
Зарегистрирован: Вт май 31, 2005 13:15
Откуда: Пригорье



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Румынский и молдавский языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1