Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Музыка португалоязычных стран

Модератор: Dragan

Музыка португалоязычных стран

Сообщение I. Havkin » Вс июл 26, 2015 02:27

Дорогие коллеги, владеющие португальским языком, а также знающие и любящие португальскую музыку и музыку португалоязычных стран!

Может быть, кто-нибудь просветит меня по поводу певца, который солирует поочередно с великой Cesária Évora (на её концерте мне выпало счастье побывать в моем Петербурге) вот в этой замечательной песне Africa minha, Africa nossa:
http://www.dailymotion.com/video/x6ifj9 ... ossa_music

Как его зовут, тоже ли он, как Сезария, родом из Cabo Verde, есть ли еще какие-нибудь его записи и, если да, то есть ли у вас ссылки? Я в Гугле ничего не нашел.

Если кто-нибудь заинтересуется другими записями Сезарии, а также замечательной певицы и очень красивой молодой женщины Mayra Andrade, то "их у меня есть".

Тем, кто откликнется, заранее спасибо.
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59





Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение I. Havkin » Вс июл 26, 2015 02:32

Вдогонку:

https://www.youtube.com/watch?v=kAPNlzW5QaQ

Слушайте и наслаждайтесь.
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение L.B. » Вс июл 26, 2015 03:58

"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение L.B. » Вс июл 26, 2015 06:12

Пардон, перепутал Lô. Который с Еворой, это Ismaël Lô
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение I. Havkin » Вс июл 26, 2015 11:32

Спасибо.
Это тем более интересно, что певец, родившийся и живший во франкоязычнных странах (точнее, в странах, где французский является официальным языком), так легко и чисто поет на другом языке - то ли на португальском, то ли на его кабовердианском диалекте (мне, к стыду моему, трудно разобрать, так как с португальским знаком очень поверхностно).
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение natalia rostovskaya » Вс июл 26, 2015 16:39

I. Havkin писал(а):легко и чисто поет на другом языке - то ли на португальском, то ли на его кабовердианском диалекте (мне, к стыду моему, трудно разобрать, так как с португальским знаком очень поверхностно).

Africa minha, Africa nossa - по-португальски
Далее кабовердианский диалект португальского языка
Céu ja clareá
Consciença ja desanuviá
Ja tchiga hora, pa enfrentá realidade
Um povo sofredor
Ja calmá sê dor
Pa'l bem vivê, na paz e na progresso
Si nô tiver fê
Na nôs capacidade
Mâe Africa, ta ser feliz um dia

Africa, Africa, Africa
Africa minha, Africa nossa
Africa, Africa, Africa
Berço di mundo, continente fecundo
Подозреваю, что далее смесь "сенегальского варианта" французского языка и какого-то местного, потому что ничего непонятно. :lol:

Diguenté Sénégal ak Cap-Vert mané soréwoul -
Soumeu yeugone né niari rewyi ben-la
Sama guente bi magni gnane Yallah wone ma ko
Africa done bene rew n'dakhe yadi sounou Yaye

Africa Africa Africa
Jamma gna yendoo jamma gné fanaan
Africa Africa Africa
Jamma gna yello jamma gné fanaan
Повторяется:
Céu ja clareá
Consciença ja desanuviá
Ja tchiga hora, pa enfrentá realidade
Um povo sofredor
Ja calmá sê dor
Pa'l bem vivê, na paz e na progresso

Africa, Africa, Africa
Africa minha, Africa nossa
Africa, Africa, Africa
Berço di mundo, continente fecundo

Domou Africa na niou bolo té djapanté
Bougnou djapanté geuneu am dolé
Kone sama guente bi magni niane Yallah wone ma ko
Africa done bene rew nakhe modi sounou Yaye

Africa Africa Africa
Jamma gna yendoo jamma gné fanaan
Africa Africa Africa
Jamma gna yello Té jamma gné fanaan

Africa - sounou, Africa
Africa minha, Africa nossa
Africa - sounou, Africa
Africa minha, Africa nossa
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение I. Havkin » Вс июл 26, 2015 17:42

natalia rostovskaya

Большое спасибо, Наталия (извините, если обращаюсь не так - возможно, Наталья), за то, что откликнулись и привели интересные материалы.

Вот перевод на французский всего текста (но там не сказано, на каком тот непонятный отрезок, начинающийся с Diguenté Sénégal ak Cap-Vert, - наверное, это один из местных языков (их много, надо обращаться к африканистам, но это долгая история...):
http://lyricstranslate.com/fr/africa-no ... rique.html

А вот перевод на русский (тоже не все языки указаны):
http://lyricstranslate.com/ru/africa-no ... ika.html-0
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение I. Havkin » Вс июл 26, 2015 17:47

Вдогонку.

Русскому переводу верить не будем:
уже на втором слове глупость (minha перевели как "милая" - то ли "по созвучию" :grin:, то ли люди знающие, но зачем-то сознательно "творчески переработали").
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение natalia rostovskaya » Вс июл 26, 2015 18:34

I. Havkin писал(а):Русскому переводу верить не будем: уже на втором слове глупость (minha перевели как "милая" - то ли "по созвучию" , то ли люди знающие, но зачем-то сознательно "творчески переработали").
Про перевод с "непонятного" языка на русский ничего сказать не могу, а с португальского - небольшая литературная обработка. :lol:
Кстати, сама Цезария (как она считала - "женский вариант имени Цезарь") на людях очень хорошо говорила на португальском и французском, резко их "забывая" и переходя на кабовердианский диалект, чтобы посекретничать со своим "адъютантом" и переводчиком на "нормальный португальский" Джульеттой или выиграть время на обдумывание ответа на неожиданный вопрос.
Еще у нее было обязательное требование: всем студентам из Кабо-Верде, обучающимся в каждом конкретном городе, места на ее концерт предоставлять бесплатно. Те приходили с национальными флагами, громко подпевали, танцевали в проходах, кричали, хлопали, постепенно превращая зал в кусочек Африки. Не раздражало, потому что ее все любили и уважали, на концерты ходила разборчивая публика. :grin:
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение I. Havkin » Вс июл 26, 2015 19:54

Спасибо за интересную информацию.

А я, будучи на её концерте в Ледовом дворце лет десять назад, по окончании выступления, когда люди подходили к сцене с цветами, был настолько самонадеян и/или глуп, что, помимо подношения букета, решил, зная, что уже тогда она была серьезно больна, да к тому же чуть ли не после каждой песни закуривала прямо на сцене, сказать ей от души и достаточно громко Saude! Так она раза три переспрашивала меня и только потом, вроде, поняла. Потом дома я долго думал, почему такое случилось, - может быть, пожелание должно было звучать как Boa saude, но нет - все словари и разговорники указывают только Saude (???).
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение natalia rostovskaya » Пн июл 27, 2015 16:42

I. Havkin писал(а):...сказать ей от души и достаточно громко Saude! Так она раза три переспрашивала меня и только потом, вроде, поняла. Потом дома я долго думал, почему такое случилось, - может быть, пожелание должно было звучать как Boa saude, но нет - все словари и разговорники указывают только Saude
Иосиф Моисеевич,
думаю, тут вопрос не в словарном соответствии, а в ситуации. Если бы вы были за столом, для тоста достаточно произнести: "À sua saúde!" А так, представьте, после концерта подходит человек и говорит: "Здоровье!" У них же нет падежей у существительных. Лучше было бы полностью фразу сказать: "Желаю Вам доброго здоровья!" или что-то в этом духе.
I. Havkin писал(а):чуть ли не после каждой песни закуривала прямо на сцене
Это был просто кошмар. Курила постоянно, причем самые крепкие Marlboro, в крайнем случае, Winston.
Специально для Вас выкладываю фото, где Цезария, готовясь к концерту, решила примерить шапку царя (в реквизиторской драмтеатра, служившей ей гримерной). Март 2010 г, через полтора года ее не стало.
Вложения
DSC00600-1.jpg
Цезария и Джульетта, март 2010 г.
с концерта 004.jpg
В импровизированной гримерке драмтеатра, Цезария - царевна, апрель 2009 г.
с концерта 002-1.jpg
В холле отеля "Рэдиссон", г. Ростов-на-Дону, апрель 2009 г.
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение I. Havkin » Пн июл 27, 2015 16:55

Спасибо, Наталья, всё очень интересно. Я к Сиз очень неравнодушен, даже вывел на рабочий стол компьютера, в числе прочих любимых мелодий, с десяток песен в её исполнении и в совместном исполнении с Майрой Андради.
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение eCat-Erina » Чт июн 09, 2016 16:43

Gregorian - A Moment Of Peace (Portuguese Version) (Feat. Amelia Brightman)

¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Музыка португалоязычных стран

Сообщение Мария Александровна » Ср фев 07, 2018 13:03

Возобновлю тему португальской музыки.
Хочу поделиться своим открытием - Elsa Soares - бразильская певица, которая для бразильцев стала символом жизнелюбия и стойкости.
Она из очень бедной семьи и первый раз публично она пела для конкурса на радиостанции и выиграла его. Тогда за победу на конкурсе обещали денежный приз и ей нужны были деньги на лекарства для своего первого ребенка. Петь было мечтой вей ее жизни.
У нее погибло два мужа, из 6 своих детей она потеряла пятерых. Сейчас Elsa Soares уже пожилая и весьма экстравагантная женщина с фиолетовыми волосами. Сейчас ей 81 год, она прежнему поет и выступает. Она выступала на открытии Олимписких игре в Рио в 2016 году.
Почитайте как-нибудь историю ее жизни https://en.wikipedia.org/wiki/Elza_Soares. Это покруче бразильских сериалов и очень трагично.
На ютубе есть несколько ее песен с переводом
Мария Александровна

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Ср фев 07, 2018 11:49



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Португальский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1