Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

na modalidade patrocinada ou administrativa

Модератор: Dragan

na modalidade patrocinada ou administrativa

Сообщение lamberka » Ср ноя 07, 2012 12:17

Помогите, пожалуйста, правильно перевести такую фразу из бразильского закона:

contrato administrativo de concessão, na modalidade patrocinada ou administrativa

мы перевели как "административный концессионный договор в спонсируемой или административной форме", но понимаем, что это не правильно, очень слух режет
lamberka

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2012 12:14





Re: Помогите перевести фразу с португальского

Сообщение lamberka » Ср ноя 07, 2012 14:50

Ребят, очень нужно ответьте кто знает, правильно ли перевели, не молчите. :oops: :oops: :oops:
lamberka

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2012 12:14

Re: Помогите перевести фразу с португальского

Сообщение natalia rostovskaya » Ср ноя 07, 2012 15:09

Как вариант: Административное концессионное соглашение на условиях попечительства (опеки) или управления (Если укладывается в контекст).
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Помогите перевести фразу с португальского

Сообщение GroovyCat » Ср ноя 07, 2012 16:29

В бразильском законодательстве modalidade patrocinada означает, что при таком виде контракта концессионер получает доход в виде платежей со стороны государства, а также в виде оплаты услуг (тарифов) пользователями объекта концессии
При modalidade administrativa концессионер получает доход исключительно со стороны государства (например, строительство больницы, которая предоставляет мед. услуги в рамках гос. системы здравоохранения) в виде арендных платежей итп.
Соответственно, это, вероятно, можно назвать "концессионным договором смешанного финансирования или частной финансовой инициативы", чтобы было понятно, о чем речь. Но зависит, конечно, от того, что вы конкретно переводите, и как и кем это будет использоваться.
GroovyCat

 
Сообщения: 374
Зарегистрирован: Ср сен 29, 2010 00:56
Откуда: Португалия
Язык(-и): PT/RU, PT/UA

Re: Помогите перевести фразу с португальского

Сообщение lamberka » Ср ноя 07, 2012 16:59

Спасибо огромное за ответы. Огромаднейшее!!!! :grin: Это ссылка на положение бразильского закона о государственно-частном партнерстве в международном договоре инвестирования
lamberka

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2012 12:14

Re: Помогите перевести фразу с португальского

Сообщение katanga » Вт мар 26, 2013 03:37

Также просьба о переводе с португальского:

"Uniao dos atiradores civis" (название организации)

Заранее спасибо всем ответившим!
Аватара пользователя
katanga

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Пн дек 10, 2012 05:35

Re: Помогите перевести фразу с португальского

Сообщение Florencia » Вт мар 26, 2013 09:37

Объединение/ союз гражданских стрелков.
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Re: Помогите перевести фразу с португальского

Сообщение katanga » Вт мар 26, 2013 19:30

Спасибо Вам огромное!
Аватара пользователя
katanga

 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: Пн дек 10, 2012 05:35



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Португальский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2