Утилиты DXF2TXT и TXT2DXF разработаны мной для экспорта текста из чертежей Автокада и импорта переведенного текста обратно в чертежи. Необходимость разработки утилит возникла ввиду некорректной работы существующей утилиты TRANS.VLX при экспорте блоков длиной свыше 231 символов. Утилиты DXF2TXT и TXT2DXF являются утилитами командной строки. Поддерживается формат DXF 2004.
История программы с 2006 года описана в
предыдущей теме.
Инструкция по использованию1. Подготовка чертежа для перевода. Нередко в чертежах большой текстовой блок бывает разбит на отдельные блоки типа TEXT. Рекомендуется объединить их в единые блоки MTEXT при помощи Express-Utilities: отмечаем нужные блоки TEXT и затем Express -> Text -> Convert Text to Mtext. Далее чертеж следует экспортировать в формат DXF. Если в чертеже присутствуют объекты, которые трудно экспортировать, то можно собрать в один слой весь текст, нуждающийся в переводе, и экспортировать в DXF только его.
2. Предположим, что чертежи Machine1.dxf и Machine2.dxf находятся в папке C:\Translate\ZhadinaGovyadina\Project200. Исполняемые файлы утилит dxf2txt.exe и txt2dxf.exe должны быть либо помещены в эту же папку, либо в папку, которая включена в системную переменную PATH. Например, если утилиты находятся в папке C:\Program Files\DXFUtil, то правый клик на "Мой компьютер" - Свойства - Дополнительно - Переменные среды. Там в системных переменных либо в переменных для текущего пользователя находим переменную PATH и в конце дописываем: ;C:\Program Files\DXFUtil (точка с запятой является разделителем разных путей в этой переменной).
3. Вызываем командную строку: Пуск - Выполнить - cmd. Вводим следующие команды, завершая каждую из них клавишей ENTER:
C:
cd C:\Translate\ZhadinaGovyadina\Project200
dxf2txt Machine1.dxf Machine2.dxf
После этого в этой папке появятся файлы Machine1.txt и Machine2.txt. В этих файлах каждый экспортированный текстовой блок имеет формат:
{n-mmm}
Текст, текст, текст
n - число от 1 до 4, обозначающее тип блока MTEXT/TEXT/DIMENSION/ATTDEF, mmm - порядкой номер блока. Блоки разных типов нумеруются отдельно.
4. Полученные текстовые файлы переводим в любимой программе TM. Так, например, если мы пользуемся Традосом, то импортируем текстовой файл в Word и далее действуем стандартным способом. Структуру файла не следует менять, т.е. нельзя удалять метки блоков и вставлять концы абзацев. Когда перевод готов, экспортируем его обратно в текстовой файл. Пусть, например, исходный файл имеет вид:
{2-001}
I have a cat.
{1-001}
I like apples.
Перевод должен выглядеть полностью аналогично:
{2-001}
У меня есть кот.
{1-001}
Я люблю яблоки.
5. После этого импортируем перевод обратно в чертеж. Допустим, что переведенные текстовые файлы имеют те же имена, Machine1.txt и Machine2.txt. Тогда в командной строке набираем команду:
txt2dxf Machine1.dxf Machine2.dxf
После этого в текущей папке появятся файлы Machine1_TR.dxf и Machine2_TR.dxf (оригиналы чертежей Machine1.dxf и Machine2.dxf сохраняются). Если имена файлов другие, скажем, Machine1_RU.txt и Machine2_RU.txt, то и DXF-файлы, в которые текст будем импортироваться, надо скопировать в файлы с аналогичными именами Machine1_RU.dxf и Machine2_RU.dxf, а после импорта будут созданы файлы Machine1_RU_TR.dxf и Machine2_RU_TR.dxf.
Если все было сделано правильно, то переведенные текстовые блоки появятся точно там, где были исходные тексты. Если блоки сбились, то ищите лишние строки в текстовом файле с переводом.
Временная сслыка на закачку:
http://slil.ru/27978264Со временем я собираюсь сделать страничку с постоянной ссылкой на обновленную версию.
И большая просьба к модераторам прилепить тему.