Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Песни на французском языке

Модератор: Dragan

Песни на французском языке

Сообщение Mujer de rojo » Пн сен 29, 2014 09:39

Список всех песен и исполнителей - Модератор -

Доброе утро, уважаемые переводчики! Кофе хотите?
Вчера случайно открыла для себя канадского певца

Mario Pelchat - Quand on fera l'amour

Он так красиво поёт, такой голос! О, боги!
Тему открываю с любезного разрешения господина Dragan`a в ЛС.
Спасибо!
Аватара пользователя
Mujer de rojo

 
Сообщения: 788
Зарегистрирован: Чт ноя 29, 2012 14:12
Откуда: Россия, Москва
Язык(-и): Испанский. Español. Spanish





Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Пт сен 29, 2017 23:11

Винни-Пух писал(а):
Dragan писал(а): Эту тоже могу туда, где она была. К сожалению, ничего с этим не поднелаешь, правообладатели хотят денег...

Почему-то этот канал не трогают. И это хорошо. :P

Накаркала. Канал закрыли. :mrgreen: :cry:
Я не могу понять позицию ютуба. То есть могу как раз :))), но не понимаю, почему с ним не разберутся? Он ведь не проверяет есть права на видео или нет. Просто говорит: если кто пожалуется - удаляем. А сам покамест зарабатывает на чужих непроверенных видео, размещая там рекламу. Ну тогда он и должен платить деньги правообладателям, нет?
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Вс окт 01, 2017 14:04

Перепевка (сильно сокращенная) на французском известной песни из мюзикла "Скрипач на крыше". Азнавур указан среди авторов, наверное, это его перевод.

Charles Aznavour - Si j'avais des millions

Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Dragan » Вс окт 01, 2017 16:51

Винни-Пух
Я не могу понять позицию ютуба. То есть могу как раз :))), но не понимаю, почему с ним не разберутся? Он ведь не проверяет есть права на видео или нет. Просто говорит: если кто пожалуется - удаляем. А сам покамест зарабатывает на чужих непроверенных видео, размещая там рекламу. Ну тогда он и должен платить деньги правообладателям, нет?

Так Ютуб - это же Гугл, а Гугл монополист. С ним не так просто разобраться. Поэтому платит правообладателям, но в 20 раз меньше, чем другие (еще раз процитирую):
Or, pour chaque utilisateur de YouTube, ce dernier – qui concentre aujourd’hui 46 % des heures dédiées à l’écoute de la musique à la demande dans le monde – n’accorde que une misère au producteur et au créateur : moins d’un dollar par an, là où Spotify paie 20 dollars (16,7 euros), selon l’étude de l’IFPI.

Т.е. хочешь - получай по 1 доллару, а не хочешь - до свидания.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Вс окт 01, 2017 16:59

Dragan писал(а):Т.е. хочешь - получай по 1 доллару, а не хочешь - до свидания.

Если я правильно поняла, по доллару получают те, кто размещает, а чьи там права ютуб вообще не заморачивается.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Dragan » Вс окт 01, 2017 17:04

Нет, au producteur et au créateur, грубо говоря, правообладателям.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Dragan » Вс окт 01, 2017 17:14

Ладно, посмотрим. Поставлю еще Нану Мускури. Опять же, chanson traditionnelle, петая и перепетая, но у тех же Монтана или Пиаф по-моему как-то традиционно, в общем тянут кота за хвост, а Мускури подинамичнее.

Nana Mouskouri - Le roi a fait battre tambour

"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Вс окт 01, 2017 17:31

Интересно, откуда пришло это "ратапла" в припеве. В тех краях, где я сейчас живу, в народных песнях тоже используется...
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Вс окт 01, 2017 17:57

Dragan писал(а):Нет, au producteur et au créateur, грубо говоря, правообладателям.

Если они сами размещают. А если размещает Вася Пупкин, то я сомневаюсь, что они заморачиваются авторскими правами. Это просто невозможно контролировать все видео.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение eCat-Erina » Вс окт 01, 2017 17:58

Dragan писал(а):Nana Mouskouri - Le roi a fait battre tambour

Ой, как она мило мурлыкает! :)) Я даже до конца дослушала. :mrgreen:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Песни на французском языке

Сообщение Dragan » Вс окт 01, 2017 18:43

Винни-Пух
Интересно, откуда пришло это "ратапла" в припеве. В тех краях, где я сейчас живу, в народных песнях тоже используется...

По-французски rataplan, словари пишут, что ономатопея, indique le son du tambour (Larousse), Pour transcrire le roulement du tambour (http://www.cnrtl.fr/definition/rataplan). А у итальянцев тоже?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Вс окт 01, 2017 20:00

Dragan писал(а):А у итальянцев тоже?

Тоже, оказывается. Я как-то не задумывалась. Вот песня про птичку, где я это слышала. (Не для нежных ушей :)).

https://www.youtube.com/watch?v=uiteFcir9bY
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Сб окт 07, 2017 18:57

Так как половина записей Азнавура, которые я постила, пропали, поэтому еще запощу. :)
В основном, чтобы спросить décrocher les enseignes - это есть такое устойчивое выражение? Или это авторский образ?

Vois nos lumières s'éteignent

Mon coeur met fin à ton règne

Et décroche tes enseignes

Adieu et merci

Charles Aznavour - La fête est finie

Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Jeff » Пн окт 09, 2017 17:28

Винни-Пух писал(а):В основном, чтобы спросить décrocher les enseignes - это есть такое устойчивое выражение? Или это авторский образ?

Décrocher des enseignes ? Это ваш Азнавурчик сам придумал. Décrocher la lune есть, кстати, мне нравится - хорошее выражение ... или décrocher les étoiles тоже прокатит.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Пн окт 09, 2017 20:11

Я так понимаю "снимать вывеску". Типа если магазин закрывается или меняет хозяина. Я хотела понять не говорят ли так в переносном смысле.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Jeff » Пн окт 09, 2017 22:51

Винни-Пух писал(а):Я хотела понять не говорят ли так в переносном смысле.

В переносном смысле .... хммммм, пожалуй ещё кое-как прокатит changer l'enseigne, ну как и по-русски "сменить вывеску", но и тут enseigne, конечно, в единственном числе. А "décrocher les enseignes" без контекста просто непонятно ... вывески, таблички, логотипы, обозначения, знаки - чего снимаем то и зачем? :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Песни на французском языке

Сообщение Jeff » Пн окт 09, 2017 23:49

Винни-Пух писал(а):Я хотела понять не говорят ли так в переносном смысле.

Чё то я до этого много написал. Пожалуй, выражусь предельно понятно. Не говорят так в переносном смысле. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Вт окт 10, 2017 10:42

Cпасибо!
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Dragan » Вт окт 10, 2017 12:23

Jeff
Не говорят так в переносном смысле. :mrgreen:

Не говорят обычные люди. Но это же поэзия, Поэт создает поэтические образы и в данном случае получается как раз переносное значение: ведь не может сердце снимать вывески. Наверное имеется ввиду, что человек убирает все, что напоминает об ушедшей любви.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Винни-Пух » Вт окт 10, 2017 13:19

Dragan писал(а):Jeff
ведь не может сердце снимать вывески. Наверное имеется ввиду, что человек убирает все, что напоминает об ушедшей любви.

Это я поняла. Вопрос был: это поэтический образ или устоявшееся выражение. :P Теперь я поняла, что образ. Спасибо!
Последний раз редактировалось Винни-Пух Вт окт 10, 2017 13:37, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4640
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Песни на французском языке

Сообщение Dragan » Вт окт 10, 2017 13:27

Charles Aznavour - La fête est finie

Хороший текст, прослушав можно еще и перечитать. Переводите на русский? :-)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение и культура

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4