Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Пт май 26, 2017 19:16

eCat-Erina писал(а):
Гвоздь писал(а):Я замет что люди изучающий язык, и почему-то именно люди кто ранее говорил на английском быстрее изучают мат, и довольно по простому могут его применять в неформальной беседе на русском языке, скажем с друзьями. Т.е. это некий стереотип в их культуре.

Боюсь, у вас специфический круг общения и нерепрезентативная выборка. :roll:

Я общаюсь со всеми, и не выбираю собеседников :-) .. даже в силу рабочих вопросов.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно





Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Sky » Пт май 26, 2017 19:21

Оффтопик
Хмм..


Он то плакал, то смеялся,
То щетинился как еж, -
Он над нами издевался...
Entropy isn’t what it used to be.
Аватара пользователя
Sky

 
Сообщения: 232
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2017 04:43

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение osoka » Пт май 26, 2017 20:38

Гвоздь писал(а):
eCat-Erina писал(а):Не надо только уводить разговор в этическую плоскость с высказыванием собственного мнения. В английском языке есть варианты безличного обращения и есть варианты личного обращения. Безличное - не всегда неформальное, личное - не всегда формальное. Вот так просто.

Это я понимаю, но тем не менее, многие требуют употребления обращения, а многие к этому относятся спокойно. Я думаю не стоит далее продолжать эту тему. Это скорее вопрос статистики.


В какой ситуации требуют? Чтобы в каждом предложении было обращение? Так только слуги и дворецкие в фильмах разговаривают.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Пт май 26, 2017 20:48

osoka писал(а):
Гвоздь писал(а):
eCat-Erina писал(а):Не надо только уводить разговор в этическую плоскость с высказыванием собственного мнения. В английском языке есть варианты безличного обращения и есть варианты личного обращения. Безличное - не всегда неформальное, личное - не всегда формальное. Вот так просто.

Это я понимаю, но тем не менее, многие требуют употребления обращения, а многие к этому относятся спокойно. Я думаю не стоит далее продолжать эту тему. Это скорее вопрос статистики.


В какой ситуации требуют? Чтобы в каждом предложении было обращение? Так только слуги и дворецкие в фильмах разговаривают.

Как вы на русском языка общаетесь, во время беседы вольно невольно называете человека по имени, другим обращением, кто говорит чтобы в каждое предложения вставлять.


Конечно в глаза никто это не говорит, но к примеру, общаешься с человеком по рабочим вопросам, называешь по имени, а он вежливо в ответ, Mr.Perry. Вот о чём я.
Последний раз редактировалось Гвоздь Пт май 26, 2017 21:06, всего редактировалось 1 раз.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Пт май 26, 2017 20:50

Бывало и такое что общаешься с человеком на Sir, а потом переходишь на имя, а тебе вежливо намекают, что мы не так близко знакомы.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Пт май 26, 2017 20:54

И вроде по нормам этикета нужно стремиться к абоюдному взаимоуважению. Хоть и не обязательно.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение osoka » Пт май 26, 2017 20:59

Гвоздь писал(а):
osoka писал(а):
Гвоздь писал(а):
eCat-Erina писал(а):Не надо только уводить разговор в этическую плоскость с высказыванием собственного мнения. В английском языке есть варианты безличного обращения и есть варианты личного обращения. Безличное - не всегда неформальное, личное - не всегда формальное. Вот так просто.

Это я понимаю, но тем не менее, многие требуют употребления обращения, а многие к этому относятся спокойно. Я думаю не стоит далее продолжать эту тему. Это скорее вопрос статистики.


В какой ситуации требуют? Чтобы в каждом предложении было обращение? Так только слуги и дворецкие в фильмах разговаривают.


Вы ей богу глупости пишете, а как вы на русском языка общаетесь, во время беседы вольно невольно называете человека по имени, другим обращением, кто говорит чтобы в каждое предложения вставлять.


Конечно в глаза никто это не говорит, но к примеру, общаешься с человеком по рабочим вопросам, называешь по имени, а он вежливо в ответ, Mr.Perry. Вот о чём я.


Я Вас спрашиваю, а ничего не говорю. Вы в своих вопросах не указываете, как часто от Вас требуют использования обращения, в каких ситуациях. Откуда я знаю, может быть, Вы работаете портье в гостинице и от Вас требуют в каждом предложении говорить сэр или мэм.

А про глупости - Вы в таком тоне так со своей мамой разговаривайте.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Пт май 26, 2017 21:05

osoka писал(а):
Гвоздь писал(а):
osoka писал(а):
Гвоздь писал(а):
eCat-Erina писал(а):Не надо только уводить разговор в этическую плоскость с высказыванием собственного мнения. В английском языке есть варианты безличного обращения и есть варианты личного обращения. Безличное - не всегда неформальное, личное - не всегда формальное. Вот так просто.

Это я понимаю, но тем не менее, многие требуют употребления обращения, а многие к этому относятся спокойно. Я думаю не стоит далее продолжать эту тему. Это скорее вопрос статистики.


В какой ситуации требуют? Чтобы в каждом предложении было обращение? Так только слуги и дворецкие в фильмах разговаривают.


Вы ей богу глупости пишете, а как вы на русском языка общаетесь, во время беседы вольно невольно называете человека по имени, другим обращением, кто говорит чтобы в каждое предложения вставлять.


Конечно в глаза никто это не говорит, но к примеру, общаешься с человеком по рабочим вопросам, называешь по имени, а он вежливо в ответ, Mr.Perry. Вот о чём я.


Я Вас спрашиваю, а ничего не говорю. Вы в своих вопросах не указываете, как часто от Вас требуют использования обращения, в каких ситуациях. Откуда я знаю, может быть, Вы работаете портье в гостинице и от Вас требуют в каждом предложении говорить сэр или мэм.

А про глупости - Вы в таком тоне так со своей мамой разговаривайте.

Извините, просто стереотип сложился на этом форуме, что люди высказывают какие-то подопреки, не относящиеся к теме.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Alter Ego » Пт май 26, 2017 21:17

Гвоздь писал(а):не относящиеся к теме

В отсутствие темы трудновато к ней относиться. :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Пт май 26, 2017 21:32

Не требуется более. Тема закрыта.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Wladimir » Пт май 26, 2017 22:20

Гвоздь писал(а):... тем не менее, многие требуют употребления обращения, а многие к этому относятся спокойно... Конечно в глаза никто это не говорит, но к примеру, общаешься с человеком по рабочим вопросам, называешь по имени, а он вежливо в ответ, Mr.Perry. Вот о чём я.


Дорогой мой, но Вы же сами на своем опыте уже поняли, что невозможно дать однозначные рекомендации на все случаи жизни.

Здесь можно посоветовать три вещи (как я понял, Вы работаете с иностранцами):
1) Почитать какую-нибудь современную книжку по деловому этикету (лучше, конечно, английского или американского автора на английском языке).
2) Проявлять наблюдательность: слушать как они (иностранцы) общаются между собой, какие формы вежливости употребляют.
3) Если можно, подыскать среди иностранцев человека одного с Вами уровня, с которым можно было бы посоветоваться относительно того, как лучше обращаться к тому или иному лицу, как это у них принято. Если среди иностранцев такого нет, то попросить совета у более опытного российского сотрудника, с которым у вас более-менее товарищеские отношения.

Здесь же на форуме никто Вам не даст рекомендаций, не зная той среды, в которой Вы вращаетесь, да и просто индивидуальных особенностей членов Вашего коллектива.

Желаю успеха!
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Sky » Сб май 27, 2017 05:16

)))

Entropy isn’t what it used to be.
Аватара пользователя
Sky

 
Сообщения: 232
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2017 04:43

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Alter Ego » Сб май 27, 2017 13:57

Оффтопик
Наткнулся у Жолковского на забавную цитату:
Henry James is always quite clear but only so after one has gone to considerable trouble trying to figure out what it is he is being clear about.

Но это не наш случай, видимо. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Jeff » Вс май 28, 2017 11:27

Бывало и такое что общаешься с человеком на Sir, а потом переходишь на имя, а тебе вежливо намекают, что мы не так близко знакомы.

Не нужно просто так переходить, а нужно спросить разрешения, а еще лучше подождать, пока собеседник сам предложит. Особенно британцы ужасно не любят назойливых людей.
Вообще ключевое слово здесь - ситуация. Формальная ситуация (напр. переговоры) требует формального обращения, неформальная - неформального. Могу привести массу примеров из личного опыта, если, конечно, захотите. :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение osoka » Вс май 28, 2017 12:39

Вы приведите. Но просто постоянно в вопросе говорили о необходимости "использовать обращение". И John, и Mr Smith, и Sir- это все обращения.

А оказалось, что речь о необходимости использовать "формальное / более вежливое обращение" в неких (тоже не приводящихся автором) рабочих ситуациях.

Общее правило: лучше быть слишком вежливым, чем слишком невежливым.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Вс май 28, 2017 16:20

Добавлю цитату о важносте обращений. Цитата из книги - "категория вежливости и стиль коммуникации. Ларина Татьяна",

собственно цитата: "ФО играют важную роль в коммуникации, они несут информацию о социальном статусе собеседников, типе взаимоотношений между ними: степени близости, социальной и статусной дистанции и т. д. Уместность их употребления имеет большое значение для установления контакта и достижения взаимопонимания, для успешной межкультурной коммуникации.
Выбор ФО определяется коммуникативным контекстом, включающим ролевые отношения между партнерами, которые могут быть симметричными либо асимметричными, социально-психологическую дистанцию между ними, обстановку общения и другие факторы. Таким образом, следует различать обращение к знакомому и незнакомому адресату, равному по возрасту и положению и неравному, обращение в официальной и неофициальной обстановке, а также учитывать тип отношений между собеседниками (они могут быть тесные, дружеские, холодные, натянутые и т. д.).
ФО являются ярким отражением социальных отношений, характерных для рассматриваемой лингво-культурной общности и определяемых исторически сложившейся дистанцией между ее членами (как вертикальной, так и горизонтальной). Именно различия в дистанции предопределяют основные различия в английскихи и русских обращениях. Проследим наиболее существенные из них."

Из этого многое можно "подчепнуть", особенно ответ для тех кто говорит что обращение по имени и фамилии не имеют значения в английском языке. И многое другое.

А что касается обращений, видимо не внимательно читали, но могу привести целый список, будет интересно из рассортировать по формальному, неформальному отношению:


- Обращение к собеседнику по имени соответствует неформальному «ты» – John;
- Обращение по фамилии, это формальное «вы» – Mr. Smith
- Sir [sɜː] (к мужчине);
- Madam [mæ̱dəm] (к женщине);
-Обращения по фамилии
- Mr [‘mɪstə] (мистер, к мужчине);
- Mrs [‘mɪsɪz] (миссис, к замужней женщине);
- Miss [mɪs] (мисс, к незамужней женщине, девушке, девочке);
- Ms. [miz] (миз);
- Ladies and Gentlemen! [ˈleɪdɪz ænd ˈʤɛnt(ə)lmən] (Дамы и господа);
-Young man [jʌŋ mæn] (молодой человек);
- Young lady [jʌŋ ˈleɪdi] (девушка);
- Friend [frɛnd] (друг);
- Pal [pæl] (дружок, разг.);
- mate [meɪt] (знакомый);
- buddy, chum [bʌdi/ʧʌm] (приятель);
- Old man [əʊld mæn] (старик);
- boy [bɔɪ] (парень);
- chap [ʧæb] (дружище);
- brother [ˈbrʌðə] (братан);
- Old girl [əʊld gɜːl] (старуха);
- sister! [ˈsɪstə] (сестренка);
- Baby [ˈbeɪbi] (детка);
- Babe [, beɪb] (малышка);
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение osoka » Вс май 28, 2017 16:47

Все это понятно. И прилично владеющий языком человек всем этим пользуется, не задумываясь, чаще всего.

Просто Вы спрашивали, всегда ли обязательны обращения, и говорили, что носители английского языка настаивают на постоянном использовании Вами обращений.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Вс май 28, 2017 17:30

osoka писал(а):Все это понятно. И прилично владеющий языком человек всем этим пользуется, не задумываясь, чаще всего.

Просто Вы спрашивали, всегда ли обязательны обращения, и говорили, что носители английского языка настаивают на постоянном использовании Вами обращений.

Конечно, именно что это и происходит, это неписанная норма, но обязательная, и так или иначе намекают об этом.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение osoka » Вс май 28, 2017 17:34

А потом Вы написали, что называли человека по имени (то есть использовали обращение), а Вам говорили, что надо называть его Мистер Перри. При этом Вы спрашивали о том, следует ли использовать обращение.

Неписанная норма - постоянно использовать обращение, в каждом предложении? Вы же уже писали, что это глупость.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Вс май 28, 2017 17:38

osoka писал(а):А потом Вы написали, что называли человека по имени (то есть использовали обращение), а Вам говорили, что надо называть его Мистер Перри. При этом Вы спрашивали о том, следует ли использовать обращение.

Неписанная норма - постоянно использовать обращение, в каждом предложении? Вы же уже писали, что это глупость.

вы не поняли, говорилось о важности обращений, что с помощью их можно определить дистанию, формальный, неформальный стиль общения и т.д. многие сравнивают с русским языком, отрицая это, это в корне неверно.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2