Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Английский емче и кратче русского???

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Английский емче и кратче русского???

Сообщение я сама » Чт июн 18, 2009 23:01

Сейчас в нашем родном языке английские слова заменили русские.Хотя английское слово иногда гораздо лаконичнее русского, то, что в англ. яз. обозначается 1 словом, в русском требует словосочетания или даже предложения. Как например перевести английское слово barfly (человек, который много времени проводит в барах) на русский язык так же одним словом? или cipherer (человек, умеющий быстро считать), gooseneck ( предмет S-образной формы), Vietnik (человек, активно выступавший против вмешательства, а затем войны США во Вьетнаме), amputee и другие? Неужели в русском языке нет аналогов? Может, хоть неуклюжие, но есть?
я сама

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Ср май 20, 2009 12:04





Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Надежда » Чт июн 18, 2009 23:23

Во-первых, приличной девушке, равно и приличной даме (надеюсь, вы относитесь к одной из этих категорий), слова такие употреблять совершенно ни к чему.
А во-вторых - набег сегодня какой-то. Не такая возбудительная тема, как про деньги, но тоже есть о чем поговорить. Надеюсь завтра с утра здесь увидеть страниц несколько и жирный замок. :grin:
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение L.B. » Пт июн 19, 2009 01:34

А ишо я жалаю наконец получить ответ как они энто павидло в енти падушички запихивают!
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение AnnieThin » Пт июн 19, 2009 02:53

Что-то у вас тут понамешано всего... :483:

я сама писал(а):Английский емче и кратче русского???

Ну даже если "ёмче и кратче", то что с того? Зато наш - великий и могучий. :lol:
я сама писал(а):Сейчас в нашем родном языке английские слова заменили русские.

Какое отношение данное изречение имеет к словам, приведённым далее? Этими словами в русском языке даже не пахнет. :12:
Разве что, если вьетников станут переводить как социально-историческую реалию, то вьетниками же их и назовут, с пояснением. Как битников - битниками.

Что до слов как таковых...
Amputee - ампутант (учите "наш родной" язык :wink: ).
А в случае с barfly и gooseneck всё настолько сильно зависит от контекста и принятой терминологии (во втором случае), что ещё неизвестно, где и когда "кратче" выйдет. К примеру, s-образный излив смесителя для ванн у нас называют "гусак".
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Mr. K. » Пт июн 19, 2009 07:43

AnnieThin, ответили кратко, но емко! :appl: :-)
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение osoka » Пт июн 19, 2009 09:55

AnnieThin писал(а):А в случае с barfly и gooseneck всё настолько сильно зависит от контекста и принятой терминологии (во втором случае), что ещё неизвестно, где и когда "кратче" выйдет. К примеру, s-образный излив смесителя для ванн у нас называют "гусак".


С той разницей, что в английском подобные слова метафорического образования используются как официальные технические термины, а в русском - лишь в разговорной речи / неформальном профессиональном жаргоне. А официальные термины - длинные "разъясняющие" словосочетания, в употреблении из них делаются аббревиатуры. Достаточно четко прослеживающаяся закономерность. Если почитать ветку по техническому переводу, там это хорошо видно.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Vadim Vitkovsky » Пт июн 19, 2009 10:25

AnnieThin писал(а):
я сама писал(а):Английский емче и кратче русского???

Ну даже если "ёмче и кратче", то что с того? Зато наш - великий и могучий. :lol:

А в матерном варианте он также намного емче и кратче английского. :wink:
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Vadim Vitkovsky

 
Сообщения: 1206
Зарегистрирован: Пн июн 25, 2007 12:09
Откуда: Украина, Сумы
Язык(-и): EN->RU, EN->UK

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Надежда » Пт июн 19, 2009 10:30

Достаточно четко прослеживающаяся закономерность

Не везде и не всегда. Если взять отрасль, которая долго развивалась независимо от "чужих" технологий, там, по большей части, все емко и кратко. Увы, таких отраслей практически не осталось.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Владимир Лебедев » Пт июн 19, 2009 10:51

Может быть, емче и кратче, но никоим образом не точнее (во всяком случае в технических текстах, в научных в среднем получше), а, напротив, очень часто намного неопределеннее.
Иметь волшебную палочку мало. Надо еще уметь делать ею мановение.
Аватара пользователя
Владимир Лебедев
Химик
 
Сообщения: 3465
Зарегистрирован: Чт мар 15, 2007 19:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en-ru

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение osoka » Пт июн 19, 2009 10:56

Надежда писал(а):
Достаточно четко прослеживающаяся закономерность

Не везде и не всегда. Если взять отрасль, которая долго развивалась независимо от "чужих" технологий, там, по большей части, все емко и кратко. Увы, таких отраслей практически не осталось.


QED. А как в немецком, кстати? Чаще бывает гусак или слив фигурной s-образной конфигурации, изготовленный из материала металлического? Есть подозрение, что такие вот большие конструкции - это знаменитая "крепость немецкого".

Кстати, с этим со всем боролись как с канцеляритными ужасами и новоязом, пока не начали бороться с английским влиянием.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение я сама » Пт июн 19, 2009 11:20

"Сейчас в нашем родном языке английские слова заменили русские"-это в общем про то, что нормальные русские слова типа казнь, личный, и др. заменяются на экзекуцию, приватный. А вопрос состоял не в этом. В английском значения слов goosneck, barfly употребляются и без контекста, а в русском нет подобия вне зависимости от контекста. Goosneсk понятно и так, а «гусак» человеку несведущему без пояснения не понять
я сама

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Ср май 20, 2009 12:04

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Woodpecker » Пт июн 19, 2009 11:46

я сама писала:
Как например перевести английское слово barfly (человек, который много времени проводит в барах) на русский язык так же одним словом?
Бог мой, да этого ж куча... Однако, Надежда явно права - ни к чему вам это :mrgreen:
Vadim Vitkovsky писал:
А в матерном варианте он также намного емче и кратче английского.
Непременнейшим образом.
И потому мы непобедимы :mrgreen:
При анализе второй мировой войны американские военные историки
обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении
с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали
решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы
противника.
Исследовав данную закономерность ученые пришли к выводу что средняя
длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев
10,8, следовательно на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени,
что в коротком бою играет немаловажную роль.
Ради "интереса" они проанализировали русскую речь и оказалось, что
длина слова в русском языке составляет 7,2 символа на слово (в
среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный
состав переходит на ненормативную лексику, и длина слова сокращается
до (!) 3,2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые
словосочетания и даже фразы заменяются ОДНИМ словом. Для примера
приводится фраза: "32-ой приказываю немедленно уничтожить вражеский
танк, ведущий огонь по нашим позициям". - "32-ой е@ни по этому х@ю"
Аватара пользователя
Woodpecker

 
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: Ср сен 26, 2007 10:47
Откуда: Украина, Ровно

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение я сама » Пт июн 19, 2009 11:57

ну про мат я ничего не говорю.Я считаю это неотъемлемый пласт нашего языка.Кстати, почему в наших учебных заведениях его не изучают.Ведь ничему новому не научат, а вот правильно ставить ударение и склонять-могут :P в русском мате ведь всего 4 корня-а сколько производных слов!
я сама

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Ср май 20, 2009 12:04

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Mr. K. » Пт июн 19, 2009 12:20

Да сколько можно уже про мат?!
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение я сама » Пт июн 19, 2009 12:26

И действительно, не будем отвлекатся от первоначального вопроса
я сама

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Ср май 20, 2009 12:04

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Woodpecker » Пт июн 19, 2009 13:20

А вопрос то каков? Как перевести несколько словечек на аглицкой фене? :evil:
Barfly... Да синяк, забулдыга, мочиморда. Сейчас Янко с Медвежакой подтянутся, да Шубин с Михалычем - будет вам вариантов, что говорится, в плепорцию...
Плюс один термин, перевод которого моментально указали (гусак), притом еще лаконичнее, чем исходник. Словом, я следую совету Шубина - газировочку свою из кармана достаю...
Аватара пользователя
Woodpecker

 
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: Ср сен 26, 2007 10:47
Откуда: Украина, Ровно

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Vadim Vitkovsky » Пт июн 19, 2009 13:27

Mr. K. писал(а):Да сколько можно уже про мат?!

Дык речь не про мат как таковой, а про его емкость и краткость. Тут английский нервно курит в сторонке. 8-)
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Vadim Vitkovsky

 
Сообщения: 1206
Зарегистрирован: Пн июн 25, 2007 12:09
Откуда: Украина, Сумы
Язык(-и): EN->RU, EN->UK

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение osoka » Пт июн 19, 2009 13:56

Хмм.. русский мат скорее не емкостью и краткостью от английского (особенно американского) отличается, а вовсе даже наоборот - развесистостью. Т.е. ситуация та же, что с техническим языком.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение Mr. K. » Пт июн 19, 2009 14:40

Vadim Vitkovsky писал(а):Дык речь не про мат как таковой, а про его емкость и краткость. Тут английский нервно курит в сторонке. 8-)

Дык, естественно, разговор переводчиков о мате всегда переходит в спор о том, у какого народа... мат длиннее.
Доказательством тому предыдущее сообщение.
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Re: Английский емче и кратче русского???

Сообщение AnnieThin » Пт июн 19, 2009 18:30

я сама писал(а):нормальные русские слова типа казнь, личный, и др. заменяются на экзекуцию, приватный.

У вас не совсем верные представления в этом плане. Названные вами слова мирно сосуществуют в русском языке, располагаясь в разных стилистических нишах. Если вы учитесь на переводчика/лингвиста и пр., то на занятиях по стилистике и смежным дисциплинам вам всё это должны объяснить.
я сама писал(а):В английском значения слов goosneck, barfly употребляются и без контекста, а в русском нет подобия вне зависимости от контекста.

Ну, вот вам навскидку несколько слов, попробуйте лаконично и "без контекста" перевести их на английский: ухват, кокошник, "воронок", чекист, раскулачивать, самосад, стройбат. :wink:
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4