Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Stephen Vincent Grancsay

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Stephen Vincent Grancsay

Сообщение firuha » Ср авг 24, 2016 20:34

Подскажите, пожалуйста, как по-русски правильно транслитерировать эту фамилию?
Стивен Винсент - понятно, а вот как фамилию передать?
Он в 1929 - 1964 был куратором оружейной коллекции в музее Метрополитен, США. Но никакой информации о его этнических корнях нет. Всё, что я о нём нашёл:
https://www.amazon.com/Arms-Armor-Steph ... 0870993380
https://www.britannica.com/contributor/ ... ncsay/1134

Спасибо!
firuha

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср авг 24, 2016 20:28





Re: Stephen Vincent Grancsay

Сообщение усталый нищеброд » Ср авг 24, 2016 21:43

И по написанию, и в связи с вот этим это венгерская американская фамилия.
Как читается по-русски венгерская фамилия Grancsai, Grancsaj, Grancsay можно посмотреть вот тут:
h t t p s : // ru . wikipedia . org / wiki / Венгерско-русская_практическая_транскрипция
Внизу статьи специально инфа про фамилии.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1335
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Stephen Vincent Grancsay

Сообщение firuha » Ср авг 24, 2016 21:54

усталый нищеброд писал(а):И по написанию, и в связи с вот этим это венгерская американская фамилия.
Как читается по-русски венгерская фамилия Grancsai, Grancsaj, Grancsay можно посмотреть вот тут:
h t t p s : // ru . wikipedia . org / wiki / Венгерско-русская_практическая_транскрипция
Внизу статьи специально инфа про фамилии.


Спасибо огромное!!!!
firuha

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср авг 24, 2016 20:28

Re: Stephen Vincent Grancsay

Сообщение Alter Ego » Ср авг 24, 2016 22:05

Угрские корни для истории куда как важны, еще бы... привет Соросу, Саркози и другим... или - с другой стороны - Андрашу Грофу, например... угадаете? :wink:

Но для практической переводческой транскрипции куда как важнее, как он сам произносил свою фамилию (будучи англоязычным жителем США). Самый внятный совет, кажется - спросить у непосредственных живых потомков или у других людей, которые его знали лично и рутинно произносили его фамилию (в Metropolitain, говорят, вполне себе отвечают на содержательные и вежливые письма с вопросами).
Последний раз редактировалось Alter Ego Ср авг 24, 2016 22:07, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Stephen Vincent Grancsay

Сообщение усталый нищеброд » Ср авг 24, 2016 22:05

firuha писал(а):Спасибо огромное!!!!

Да не за что. Только в Америке могли как-нибудь произношение этого фамилия переделать. Но венгры кмк фамилием останутся довольны! :)
Последний раз редактировалось усталый нищеброд Ср авг 24, 2016 22:12, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1335
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Stephen Vincent Grancsay

Сообщение Alter Ego » Ср авг 24, 2016 22:09

усталый нищеброд писал(а):Но венгры кмк останутся довольны! :)

Ну да. Только тогда кмк не Стивен Винсент, а Иштван Бенедек - его же наверняка бабушка на кухне в родном Квинсе именно так называла... :wink:

Нужно же сохранять некоторую последовательность и принципиальность... даже в таком мутном деле, как перевод (передача) имен и фамилий, нет? :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Передача имен собственных

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4