Mira_L писал(а):Если перевод делается на русский и слово надо просто транслитерировать, то оглу или оглы в зависимости от предпочтений заказчика.
Уже варианты. А давеча сказали однозначно. Вот тут и "всякие" сами собой приплелись...
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Mira_L писал(а):Если перевод делается на русский и слово надо просто транслитерировать, то оглу или оглы в зависимости от предпочтений заказчика.
Mira_L писал(а):Точно Абдульфаз? Может, Абульфаз?
Alter Ego писал(а):Mira_L писал(а):Если перевод делается на русский и слово надо просто транслитерировать, то оглу или оглы в зависимости от предпочтений заказчика.
Уже варианты. А давеча сказали однозначно. Вот тут и "всякие" сами собой приплелись...
jane doe писал(а):Mira_L писал(а):Точно Абдульфаз? Может, Абульфаз?
Точно Абдульфаз. Азербайджанского варианта я не видела, а в русском свидетельстве с 'д'.
Ну да, и затык-то в том, что перевод азербайджанского имени надо сделать с русского на английский.
Mira_L писал(а):И плохо характеризует вас.
Alter Ego писал(а):Mira_L писал(а):И плохо характеризует вас.
Оффтопик
Мы постараемся это как-нибудь пережить. Местоимения в нашем языке все же позвольте употреблять в их допустимых словарями, академическими грамматиками и корпусом классических текстов значениях.
Но за назидательное и поучительное наставление все равно спасибо.
Mira_L писал(а):Вообще-то мне кажется ошибкой, но мало ли, может и Абдульфаз. С оригиналом определить было бы проще.
Так как вопрос был задан в разделе "Русский язык"
Mira_L писал(а):Второй - в слегка измененном виде, без диакритических значков.
jane doe писал(а):Mira_L писал(а):Вообще-то мне кажется ошибкой, но мало ли, может и Абдульфаз. С оригиналом определить было бы проще.
Мира, у меня оригинал на русском. Никаких азербайджанских документов с именем этого человека нет.
Вот, смотрите:
PSТак как вопрос был задан в разделе "Русский язык"
Кстати, вопрос уже давно - спасибо модераторам - переехал в английский раздел. Да и я там выше объясняла. Но неважно, спасибо, что поучаствовали.
Mouse писал(а):Mira_L писал(а):Второй - в слегка измененном виде, без диакритических значков.
В первом случае оглы написано слитно с именем, во втором - отдельно. Как правильно?
Вернуться в Передача имен собственных
Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 3