|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: kirobite
Dammy писал(а):Вероятнее всего, Ове фон Спэт.
Хотя могут быть и варианты.
darby m'graw писал(а):Уве фон Спэт.
Dammy писал(а):
Уве - это в шведском и норвежском.
В датском - именно Ове.
Имя Уве у датчан тоже есть, но оно пишется по-другому: Uve.
darby m'graw писал(а):по-моему, Uwe - немецкий вариант Ove.
Ove одинаков во всех скандинавских языках
Захарова писал(а):Спасибо, с Ове понятно. Так и назовем товарища. А с "фоном" и остальной частью фамилии как быть?
somnolent писал(а):По практ. транскрипции:
Датск. "Ове вон Спет"
Dammy писал(а):somnolent писал(а):По практ. транскрипции:
Датск. "Ове вон Спет"
А почему тогда Ларс фон Триер?
Præpositionerne von (tysk) og van (nederlandsk form af ordet) betyder "fra" eller "af". v udtales som f på tysk og nederlandsk. Ordet bruges i en del efternavne.
............................
I Danmark blev det fra ca. 1770 fast praksis for enhver dansk officer at sætte et von foran sit efternavn. "Von" kan i denne sammenhæng siges at være et kendetegn for sværdadelen – en klasse, der ellers ikke var repræsenteret i Danmark. Denne praksis var inspireret af det preussiske militær, hvor de fleste officerer tilhørte landadelen. Omkring 1770 blev brugen af von'et så udbredt, at regeringsmyndighederne benyttede det i officielle skrivelser, men en egentlig anerkendelse fik det aldrig. Indtil 1860 havde danske officerer lov til at sætte et von foran deres familienavn (således Løjtnant von Buddinge i Hostrups Gjenboerne, 1844), hvilket har givet næring til den – forkerte – opfattelse, at von automatisk indikerer adelskab. Det er i stedet en placering i de tre øverste rangklasser, dvs. såkaldt rangadelskab, der har givet anledning til sammenkædingen mellem officerer og adelskab.
Adelsprædikatet von opstod som en morsomhed på filmskolen. Triers medstuderende Thomas Gislason fortalte i DR2s temaudsendelse 12. juni 2007, at en lærer, Gert Fredholm, under en heftig diskussion med Trier kaldte ham "von" for at karakterisere ham som aristokratisk i sit filmsyn. I sin afgangsfilms rulletekster brugte Trier drillende dette von, som er blevet hængende.
Dammy писал(а):P.S. (г-ну Сулейменову): не надо считать, что на этом форуме нет переводчиков, владеющих датским языком. Они есть, и это не только я.
somnolent писал(а):Dammy писал(а):somnolent писал(а):По практ. транскрипции:
Датск. "Ове вон Спет"
А почему тогда Ларс фон Триер?
Потому что фактически заимствованное немецкое "фон" и произносится по-русски как "фон".
Dammy писал(а):Кстати, шведы произносят "von" как "фон". Сто процентов. Но это так, маленький оффтоп.
somnolent писал(а):Многие граждане в скандинавских странах, имеющие "неместные" фамилии часто блюдут их оригинальное написание и произношение (гугеноты всякие понаехавшие с романскими фамилиями, бывшие сотрудники и офисный планктон исторической Ганзы с исторически нижненемецкими, немецкими, фризскими и славянскими фамилиями и пр. лимита).
Вернуться в Как написать по-русски (передача имен собственных)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1