Предрождественская пора навеяла мысли об отражении рождественских (шире-библейских, а еще шире - религиозных) мотивов в топонимике. Посмотрел в "Поиске" по ГП, ничего примерно похожего не нашел. Если плохо искал и что-то такое уже обсуждалось, дайте, пожалуйста, ссылку. Можно было бы использовать для этого Гугл, но с первого взгляда кажется, что это непосильная задача: во-первых, поиск был бы довольно хаотичным, так как вдруг, ни с того, ни с сего, по нескольким ключевым словам поисковики ничего конкретного не выдадут; во-вторых, проблема с языками - если ты не полиглот, то на одном-двух языках поймешь всё, на третьем - меньше, на четвертом- гораздо меньше, а дальше уже и вовсе ничего . А ведь очень интересно узнать о состоянии дел в как можно большем числе стран и языков. Такая информация (полученная случайно или в результате целенаправленных исследований) может иметься "уже в готовом виде" у коллег, причем совершенно не надо, чтобы она была как-то систематизирована, сгодятся и изолированные, не связанные друг с другом сведения. Если кто что вспомнит и расскажет, буду очень благодарен.
На данный момент есть только самые общие представления. Кажется (возможно, ошибаюсь), в русской топонимике относящиеся к религии события и персонажи отражены в названиях только относительно небольших поселений (Воскресенск, Богоявленское, Никольское), особенно их много в названиях церквей (Крестовоздвиженская, Покрова на Нерли). Если говорить о западных странах, там, вроде, по-другому - на ум приходят, в основном, испаноязычные и португалоязычные топонимы, относящиеся к крупным городам (Concepción и Valparaíso в Чили, Asunción в Парагвае, São Paulo в Бразилии). Попутно интересно вспомнить топонимы, которые обязаны своим появлением эпохе Великих географических открытий. От кого-то из университетских преподавателей я слышал, например, что португальские мореплаватели как увидели что-то впервые во время завоеваний, так и называли: Madeira, Açores. Еще наблюдения безотносительно к религиозным мотивам: очень распространены топонимы, относящиеся к объектам и явлениям природы, разнообразным красивым видам и т. п. - из бразильских вспоминаются Recife, Belo Horizonte. Некоторые географические наименования - просто описательные: в Португалии есть провинция Trás-os-Montes. Как можно видеть, почти точное русское соответствие этому названию - Загорск, то есть в русской топонимике подобные имена оформляются не прямо ("За горами"), а с помощью особого суффикса (хотя есть и такие, что представляют собой непосредственное описание: Бугры, Калина).
Но, повторяю, меня интересуют сейчас только те топонимы, которые вынесены в название темы (за длинное лирическое отступление по поводу описательных названий прошу извинить).
Еще раз заранее спасибо.
Всех с наступающими Новым Годом и Рождеством!
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||