Trados-nik » Вс июн 07, 2009 20:28
По-поводу Across (мнение)
1. Поставил пару дней назад 4-ю версию.
2. Получил по Интернету ключ (бесплатный для фрилансеров)
3. Начал "мучить", а именно:
- втянул память в кросстанк (импортирует уверенно и без ошибок, формат TMX)
- втянул термы в кросстерм (импортирует уверенно и без ошибок, формат CSV)
4. Создал проект с парой файлов, 1 доверенность на пару страниц и 1 устав компании на 50 страниц.
5. Импортрует всё довольно бодро (до этого читал про неторопливость проги). Не так быстро как в Традике, но терпимо.
Пока могу сказать следующее:
Из плюсов:
1. Очень классно организован кросстерм и кросстанк (память переводов) - всё очень наглядно выскакивает внизу экрана и одним щелчком выбирается нужный вариант.
2. Ну очень понравилось представление переводимого материала по сравнению с Дежей - никаких кошмарных кодов и слежения за этой частью вопроса (на что теряется время в Деже), всё чистое, раскидано по таблице как в Деже. Тормознул, когда надо было указать Болд паре слов - оказалось: правая кнопка и там выбор из стилей, представленных в данном документе. Всё просто.
3. Из меню Tools - Preview - Source или Target - и через пару-тройку секунд, в зависимости от количества страниц, перед вами лист превью как в Ворде, который можно сохранить в уже готовый док. Функцию экспорта как таковую не обнаружил. Видимо только через превью?
4. Делал превью загаженного форматированием файла Ворд (получен от какого-то бюро после OCR файла PDF), который Дежа просто тупо не экспортировала, несмотря на все мои танцы и чистки. Across его скушал и не подавился, всё отобразил, - хорошие фильтры Дойчи сделали.
Из минусов:
1. Нужен сравнительно большой экран для работы (много всяких меню), а на моём Asus S6Fm - всего 11 инчей... Каждый раз подключать домашний моник 24 инча - неохота.
2. Нет (!) сортировки строк по разным параметрам как в Деже (!???), почему? Это же очевидная необходимость.
3. Очень большой минус (нельзя, как в Деже) выделить слово и нажать Filter, чтобы увидеть все строки, где такое слово встречается. Мне, при просмотре терминологии, сия функция суперполезна.
4. Претранслейт какой то неубедительный, я не разобрался где настроить вставку Fuzzy... Сборки предложений из кусочков, как в Деже, тоже нет.
Общее впечатление положительное, но вот, если бы туда пару фич из Дежи - была бы отличная прога.
Для серьёзной работы я его пока не рискну пользовать, как, впрочем и Дежу. Традос наш рулевой. Предвижу реакцию Дежефилов - не ругайтесь, но месяц назад я чуть не "попал", когда Дежа отказалась экспортировать один из клиентских файлов, уже "вылизанный" и весьма большой... Пока я на такие "эксперименты" не решусь. У Acess с этим всё в порядке.