Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

кто-нибудь работал с CAT across на практике?

кто-нибудь работал с CAT across на практике?

Сообщение 3tAlexander » Вс июл 30, 2006 21:09

Интересует вопрос: кто-нибудь работал с системой Across, которая рекламируется на банерах на этом сайте?

(http://across-ru.com - на всякий случай)

Не в демо версии, а на практике?
Не с одной локальной версией, а чтобы с подключением к серверу и удаленной работой с единой терминологической базой?

Если да, есть ли что-то из функций, более удобное, чем в Trados или Dejavu для внештатника?
3tAlexander

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Чт июн 01, 2006 16:04
Откуда: Astana, Kazakhstan





Сообщение Бродяга » Вс июл 30, 2006 23:51

:lol2:
А потом уже поздно было редактировать. © bagira:)
Аватара пользователя
Бродяга

 
Сообщения: 4948
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2005 13:34

Сообщение eCat-Erina » Вс июл 30, 2006 23:53

Загляните вот сюда: http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=20210
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение across » Пн сен 25, 2006 10:07

При работе с across в качестве внештатника, осуществляется
1. просмотр выполненных работ(заданий),
2. просмотр личного календаря, отправка сообщений коллегам, менеджерам по проекту и с другими людьми,
3. доступ к окне CrossDesk(рабочем месте переводчика) к единой терминологической базе, просмотр документа в различных режимах, навигация по документу, предварительный просмотр, перевод, существует также окно контекстного поиска, перевод какого-либо слова при помощи импортированных словарей, собственных словарей crossTerm, перевод при помощи ресурсов интернета и многое другое.
Оценить работу в across можно только по-настоящему поработав в ней! Это достаточно многофункциональная система для переводчоков, переводческих агенств, отделов перевода на предприятиях. Она помогает полностью автоматизировать процесс перевода, тем самым улучшив качество и увеличив скорость работы!
across

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 13:20
Откуда: Новосибирск

Сообщение Andrej » Пн сен 25, 2006 10:14

Как только заказчики начнут требовать эту прогу, так и начнем работать. Пока никто не требует...
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Across

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3