AsIs писал(а):только не Extract hidden text for translation, а Process files with tw4winMark style.
Вот! Отличная мысль.
И получается простенький workflow.
1. Включаем флажок Process files with tw4winMark style.
2. Выделяем в Word левый столбец, создаем стиль, присваиваем ему имя "DO_NOT_TRANSLATE" (чтобы не залезать лишний раз в настройки Trados 2007).
3. В Trados 2007 запускаем Pre-translate с сегментированием unknown segments. На выходе получаем полностью сегментированный правый столбец. Левый столбец не будет затронут, т. к. ему присвоен стиль DO_NOT_TRANSLATE.
4. В настройках Studio добавляем стиль DO_NOT_TRANSLATE в список "непереводимых" для Word соответствующей версии.
5. Затягиваем docx в Studio, не включая при этом Extract hidden text for translation.
6. Переводим в Studio и сохраняем target as, получаем готовый docx, где правый столбец сегментирован.
Единственный минус: в Studio придется местами копировать русский сорс в русский таргет. Но, вероятно, можно написать макрос для Word, чтобы заблокировать и эти ячейки таблицы.