Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

SDL Trados Studio 2015

SDL Trados Studio 2015

Сообщение @n.net » Чт сен 17, 2015 13:26

Кто-нибудь уже обзавелся? Каковы впечатления?
Лично я в восторге :grin: !!!
Если пишет переводчица: "Под дождём графиня мочится", вы не верьте переводчице... (с)
@n.net

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Чт июл 02, 2009 15:37
Откуда: Ljubljana, Slovenia
Язык(-и): SLO-RU-ENG





Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение wisegirl » Чт сен 17, 2015 15:51

У меня есть.
Восторг умеренный - распознавание файлов пдф работает хуже, чем FineReader.
Но то, что можно теперь подключать разнонаправленные базы, не покупая плагин AnyTM, который стоил недешево, это большой плюс.
Retrofit пока не пробовала. Если Вы уже, расскажите.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение B@r_Irina » Чт сен 17, 2015 18:09

wisegirl писал(а):Восторг умеренный - распознавание файлов пдф работает хуже, чем FineReader

Но не хуже, чем в 2014?
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение @n.net » Вт сен 22, 2015 08:28

wisegirl писал(а):распознавание файлов пдф работает хуже, чем FineReader

Я отказалась от идеи заливать пдф непосредственно в Традос уже давно, поэтому на автомате сначала конвертирую в ворд с помощью FineReader-а, и только потом в Традос.
wisegirl писал(а):Retrofit пока не пробовала

:oops: а что это?
Если пишет переводчица: "Под дождём графиня мочится", вы не верьте переводчице... (с)
@n.net

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Чт июл 02, 2009 15:37
Откуда: Ljubljana, Slovenia
Язык(-и): SLO-RU-ENG

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение AsIs » Вт сен 22, 2015 10:09

Коллеги, скажите, пожалуйста: в ленте, где раздел спелчекера и поверки тегов, какие там опции выпадают, если его развернуть (то есть если нажать в правом нижнем углу этого окошка)? Нужно кое-что проверить, а под рукой сейчас нет этой версии.
Спасибо.
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение wisegirl » Вт сен 22, 2015 11:41

Распознавание файлов в 2014 не пробовала.
Retrofit - это обновление базы на основании поправок, внесенных в ранее переведенный в данной базе документ.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение B@r_Irina » Ср сен 23, 2015 12:33

У меня в 2014 и 2015 нормально заливаются файлы в формате PDF (на выходе — Word), ровно как и в формате PowerPoint (на выходе — PowerPoint). Как-то раз один заказчик проявил инициативу и самостоятельно преобразовал PRD-файл в Word, в результате — разорванные слова и прочие «прелести». Пришлось просить оригинал в PDF-формате. Бывают, конечно, тяжелые случаи, когда приходится конвертировать с помощью спец.программ.

Из хорошего — русский интерфейс (правда, переведен частично), возможность перевода документа со смешанными исходными языками, распознавание внутри сегмента. Появилась функция автоматического написания заглавной буквы в начале предложения. Однако прописная буква упорно вставляется в начале слова, введенного после специального сокращения. Наверное, это где-то настраивается...
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение АлександрC » Ср сен 23, 2015 13:12

B@r_Irina писал(а):Однако прописная буква упорно вставляется в начале слова, введенного после специального сокращения. Наверное, это где-то настраивается...


Мне это тоже не понравилось.
File > Options > Editor > AutoCorrect > Capitalize first letter of sentences
АлександрC

 
Сообщения: 527
Зарегистрирован: Вт дек 21, 2004 19:43
Откуда: Эстония

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение wisegirl » Ср сен 23, 2015 13:12

Да, возможность подключения разнонаправленных баз - большой плюс.
Но эта возможность и раньше существовала, просто стоила 47 фунтов (плагин AnyTm).
PowerPoint тоже не был проблемой. Проблемой всегда был формат pdf, который не копируется и представляет собой картинку. И проблему эту Традос 2015 не разрешает - по-прежнему нужен FineReader.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение John Gower » Ср сен 23, 2015 13:18

Retrofit это как в 2011 был PerfectMatch?
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение B@r_Irina » Ср сен 23, 2015 18:11

АлександрC, спасибо!

wisegirl писал(а):Проблемой всегда был формат pdf, который не копируется и представляет собой картинку.

Так я про то же. :wink:
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение AsIs » Ср сен 23, 2015 20:35

Скажите, пожалуйста, окно спеллчекера в 2015 открывается у всех?
Изображение
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение AsIs » Чт сен 24, 2015 18:09

Доктор, меня все игнорируют (с)
Только у меня есть такая кнопка, или нажать сложно? :mrgreen:
Спасибо всем...
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение B@r_Irina » Пн сен 28, 2015 11:20

AsIs
Надеюсь, отвечаю не слишком поздно: открывается нормально.
Вложения
Безымянный.jpg
Безымянный.jpg (13.87 КБ) Просмотров: 5085
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение AsIs » Вт сен 29, 2015 00:22

B@r_Irina,
Спасибо!
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение @n.net » Сб окт 10, 2015 08:04

Тоже открывается без проблем.
Если пишет переводчица: "Под дождём графиня мочится", вы не верьте переводчице... (с)
@n.net

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Чт июл 02, 2009 15:37
Откуда: Ljubljana, Slovenia
Язык(-и): SLO-RU-ENG

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение @n.net » Сб окт 10, 2015 08:16

B@r_Irina писал(а):Появилась функция автоматического написания заглавной буквы в начале предложения. Однако прописная буква упорно вставляется в начале слова, введенного после специального сокращения. Наверное, это где-то настраивается...

Настраивается: File - Options - Edit - AutoCorrect, правда, боюсь, что единственный способ отменить такое исправление - убрать галку из окна Capitalize first letter..., т.е. убиваем и первого зайца, который, по идее, должен бы остаться в живых :-( .
Но, мне кажется, это все-таки лучше, чем каждый раз исправлять заглавную букву после специального сокращения.
Если пишет переводчица: "Под дождём графиня мочится", вы не верьте переводчице... (с)
@n.net

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Чт июл 02, 2009 15:37
Откуда: Ljubljana, Slovenia
Язык(-и): SLO-RU-ENG

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение B@r_Irina » Сб окт 10, 2015 08:20

@n.net
Да, спасибо, надо будет настроить. Только вчера об этом думала. Пусть лучше не будет никакой капитализации.
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: SDL Trados Studio 2015

Сообщение Bookworm » Вс окт 11, 2015 23:31

Я тоже проапгрейдился. Все нравится, особенно Autosuggest. И не совсем понимаю такое внимание здесь к вопросу работы с pdf :grin: Я уже давно убедился, что идеальный вариант для pdf с текстовым слоем - это Infix. Он вытаскивает весь текст из pdf в xml, xml переводится в Традосе, а потом загоняется обратно в pdf. На выходе заказчик получает чистый переведенный pdf. А если надо docx - то Solid PDF Converter почти всегда справляется на «ура».
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

SDL Trados Studio 2015 - пропадают буквы

Сообщение @n.net » Пн окт 12, 2015 11:08

Мой начальный восторг потихоньку испаряется. Столкнулась со странной проблемой: при нажатии определенной последовательности клавиш (чаще всего это "po" латиницей, но есть еще несколько других вариантов) вторая буква (в данном случае "о") куда-то пропадает :-( . Не всегда, скажем так в 40% случаев. Не могу сказать, что печатаю слишком быстро, скорее, наоборот.
В других программах все ОК, ничего никуда не пропадает, сочетание тех же самых клавиш в кириллице - ОК. До апгрейда такого не было.
Пробовала подключить внешнюю клавиатуру - проблема осталась, т.е. дело все-таки в самом Studio 2015, а не в клаве.
Никто не замечал подобного глюка?
Если пишет переводчица: "Под дождём графиня мочится", вы не верьте переводчице... (с)
@n.net

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Чт июл 02, 2009 15:37
Откуда: Ljubljana, Slovenia
Язык(-и): SLO-RU-ENG

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3