Добрый вечер, господа.
В данный момент пишу работу про особенности перевода текстов искусствоведческой тематики. Пока искала материал, столкнулась с такой проблемой, что очень многие современные зарубежные искусствоведческие статьи и монографии почти не переводятся на русский язык, все, что мне попадалось, было написано на русском и далее переведено на английский. Тем самым, сразу возник вопрос: то ли никто не хочет браться за такой специальный текст, то ли все статьи закрыты для простых "наблюдателей"?
Наверное, среди вас есть те, кто занимался подобным. Поделитесь, пожалуйста, опытом?
К примеру, как вы готовитесь к теме, с какими трудностями вы сталкиваетесь?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||